English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

页岩气 shale gas

[ 2012-03-19 14:11]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

3月16日,国家能源局在北京对外发布了业界期待许久的《页岩气发展规划(2011—2015年)》。这意味着,中国版的“页岩气革命”正式得到了官方层面的“指导”。

请看《中国日报》的报道:

China has set a goal of producing 6.5 billion cubic meters of shale gas a year by the end of 2015 as part of a five-year plan to increase the country's capacity to tap the unconventional resource, China's top energy authority said on Friday.

为提升非常规资源的开采能力,国家能源局正式发布《页岩气发展规划(2011—2015年)》,提出到2015年,国内页岩气产量将达65亿立方米/年。

文中的shale gas就是指“页岩气”,是指赋存于富有机质mud shale(泥页岩)及其夹层中,以吸附或游离状态存在的unconventional natural gas(非常规天然气),成分以methane(甲烷)为主,是a clean and high-efficiency energy resource(一种清洁、高效的能源资源)。与conventional gas(常规天然气)相比,页岩气存在初期投入大、开发成本高、回收周期长(一般为30年到50年)等特点。

页岩气是从shale bed(页岩层)中开采出来的natural gas(天然气),是一种重要的unconventional gas resources(非常规天然气资源)。页岩气的形成和富集有着自身独特的特点,往往分布在盆地内厚度较大、分布广的页岩source rock(烃源岩)地层中。近年来随着hydraulic fracturing(水力压裂)的出现吹响了“页岩气革命”的号角。

开采页岩气资源有助于完善我国energy mix(能源构成),减少emissions of greenhouse gases(温室气体排放)。《规划》提出多项未来扶持页岩气勘探开发的财税政策,并拟定19个“十二五”重点勘探开发区域。

相关阅读

煤转化产业 coal conversion industry

能源安全 energy security

可燃冰 flammable ice

新能源示范城 new-energy model city

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn