English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

广州72小时“过境免签”

[ 2013-07-25 08:41] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

广州自8月1日起实行72小时过境免签政策,在广州白云国际机场转机的外籍人士无需办理签证即可在广东全省逗留更长时间,从容安排商务、旅游等各类活动。该政策落地实施后必将吸引更多的国际中转旅客选择广州作为中转站。

请看相关报道

Guangzhou is to allow transit passengers 72-hour stays from August, the third Chinese city to introduce the visa-free policy.

广州从8月起将对中转旅客实行72小时过境免签,成为中国第三个实行过境免签政策的城市。

“过境免签”(visa-free stays)是指从一国经转某国前往第三国时,不必申请过境国签证即可过境并可在过境国进行短暂停留。“-free”是与形容词结合的复合词,意思是“无…的;免除…的”,如a salt-free diet(不含盐的饮食),a duty-free shop(免税店),smoke-free environment(无烟环境)等。有的国家规定“中转旅客”(transit passenger)不论停留时间长短或是否出机场,一律须办 “过境签证”(transit visa)。

很多国家根据申请签证者的不同事由,用不同的字母代号代表不同的“签证类型”(type of visa)。近日中国出台了“新签证制度”(new visa rules),签证类型从8个增加到12个,其中新增的“S类签证”(S visa)将方便外籍人士来中国与亲人团聚(to boost family reunions)。

广东省副省长赵玉芳介绍, 72小时过境免签政策为广州打造“国际航空枢纽”( international aviation hub)、建设“国家中心城市”( a key metropolis of China)创造了极为有利的条件,对于广东省发展“入境旅游产业”( inbound tourism industry)、打造“国际旅游目的地”( a world-renowned tourist destination)具有重要意义。广东省还将继续“简化出入境手续”(to simplify exit and entry procedures)和“改善方便旅客的设施”( to improve traveler-friendly facilities)来刺激广东旅游和经济的发展。

相关阅读

美国“签证新政”

中国“绿卡”

Transit passengers 过境旅客

北京整治“三非”外国人

(中国日报网英语点津 实习生 张益欣,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn