English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

国企“年会”缩水

[ 2014-01-20 14:36] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日,一条名为“奇虎360年会奖品列表”的微博在网上引发热议。和奇虎的“土豪”年会奖品形成鲜明对比的,是“节俭令”下各大企事业单位年会规模和奖励的大幅缩水,很多单位甚至取消了年会。

国企“年会”缩水

 

请看相关报道

Employees at a number of big SOEs in Beijing told Xinhua that "annual conferences" would either not be held at all, or receptions would be made "as simple as possible". Gifts for staff members and clients have morphed from MacBooks, iPads and iPhones to chocolates, towels and even toothpaste, they said.

北京许多大型国企的员工告诉新华社说,年会或者干脆就不办,或者尽可能地简化。他们说,给职员和客户的年会奖品从往年的MacBook笔记本电脑、苹果平板电脑iPad和苹果手机iPhone降级为巧克力、毛巾甚至牙膏。

 

每到年末,各个企事业单位都要举行“年会”,英文表达是annual conferenceyear-end dinner。年会是企业和组织在年底举行的集会,通常包括讲话、表彰、dinner party(聚餐)、表演节目和prize draw(抽奖)等环节,藉以总结一年的运营情况、鼓励团队士气、展望美好未来。

 

往年一些单位的年会庆典可能花费上百万元,年会成了一种public relations events(公关活动)和cozying up to government officials(巴结政府官员)的工具。如今企事业单位或者干脆不办年会,或者变得price-sensitive(精打细算),这使得event planners(活动策划人)的生意一下子冷清了。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn