English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 美文欣赏

电影中最深入人心的十大教授形象(图)

[ 2014-09-09 14:36] 来源:论坛     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

电影中最深入人心的十大教授形象(图)

 

8. Lecturer in Recent Runes – Terry Pratchett's Discworld series; Subject: Recent Runes

近代符文讲师—特里-普拉切特的《碟形世界》系列小说;科目:近代符文

The Lecturer in Recent Runes is one of many wizards working at Terry Pratchett's Unseen University. The University's official motto is "Now you see it, now you don't" while its unofficial motto is "η β π", or "Eta Beta Pi” (Eat a bit of Pie/ Eat a better pie). Forget fictional professors, this is one fictional university we would love to attend.

近代符文讲师是特里-普拉切特创作的“看不见的巫师学院”的众多巫师之一。这所大学的官方宣言就是“现在你看得到,现在你又看不到”,而非官方宣言却是“η β π”或者“Eta Beta Pi” 。忘掉虚构的教授们吧,这所虚构的大学才是我们想去的。

"Well, I for one have never believed all that business about dead animals turning into stone," said the Lecturer in Recent Runes. "It's against all reason. What's in it for them?"

“我个人从来不相信什么死了的动物会变成石头的说法,” 近代符文讲师说,“这怎么都讲不通。人们为什么会这么认为?”

"So how do you explain fossils, then?" said Ponder.

“那你怎么解释化石的存在呢?”庞德讲到。

"Ah, you see, I don't," said the Lecturer in Recent Runes, with a triumphant smile. "It saves so much trouble in the long run."

“我不解释啊,” 近代符文讲师说,面露胜利者的微笑。“这从长远来讲给我省了好多麻烦呢。”

(Terry Pratchett, The Last Continent)

(特里-普拉切特,《最后的大陆》)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn