The designers predict that more companies will start using mobile offices that can make use of parking spaces or other temporarily vacant space in crowded cities, such as using a baseball stadium lot in the off season.
设计师预计,越来越多的公司会开始使用移动办公室,在拥挤的城市中利用停车场或其他临时空置的空间,例如在休赛期使用棒球场。
At the end of the day, the office would head back to a garage to recharge.
等到一天结束时,这种办公室将会返回车库,进行充电。
The firm also says delivery trucks are set for major changes - and have even given them a name, Cody.
公司还表示,送货卡车也会发生巨大的变化,公司甚至已给它们起了“科迪”的名字。
'As we look ahead, we see self-driving delivery trucks— we call them 21st-Century mules— delivering everything from your new jeans to a hot lunch, almost instantly,' they says.
他们称:“当我们展望未来的时候,从你的新牛仔裤到热气腾腾的饭菜,我们看到自驾驶送货卡车(我们称其为21世纪搬运工)把你需要的每一样东西迅速送达指定地点。
'After receiving notification that 'Cody' has arrived, you'll simply walk to the curb, do a biometric scan, and receive your package. No tips required.'
收到”科迪”到达的通知后,你只要走到路边,进行生物是比诶扫描,并接收你的包裹即可,无需特殊技巧。
The tubular transparent trucks would come on demand, so if you need a dress or lunch delivered, you could get it almost instantly.
“这种管状透明卡车会随叫随到,因此如果你需要一件衣服或午餐,你几乎可以立刻获得想要的东西。
A robot in the back would sort and resort packages as the route changes throughout the day. The truck would serve as a drop-off spot for packages when it's parked.
一天里随着路线的变化,车后方的一个遥控设备会分拣并重新给货物排序。该车停好后,还可以把它当做一个卸货点。
By optimizing routes and delivering during off-peak hours, the trucks could reduce traffic and help save over $100 billion in gas costs in the U.S, the firm says.
公司称,通过优化路线和在非高峰时段送货,货车可减少堵车还能在全美节省1000亿美元的燃油费。