English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

打车软件的未来会是“智能出租车”吗?

[ 2014-10-29 08:59] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

打车软件出现的目的是让我们的出行更加便捷。随着各类软件的不断发展,英国一份报告指出,未来打车软件会更加智能,有望与社交网站实现同步,从而为乘客提供更加智能的服务。未来将是智能出租车的时代。

打车软件的未来会是“智能出租车”吗?

As taxi apps become smarter, experts predict they will sync with social networks and calendars to provide an even more efficient and tailored service to their passengers. Here comes the rise of the smart taxi.

随着打车软件愈发智能,专家预测,今后的打车软件将可与社交网站和用户日历实现同步,以为乘客提供更加便捷且个人化的定制服务。智能出租车将崛起。

TVs in the back of cabs could automatically change channel based on a user’s likes or dislikes, for example, or drivers could anticipate when and where a passenger will need a ride – even before the customer does.

比如,出租车椅背上的电视可能会自动按照乘客的喜好切换频道,而司机有可能比乘客更早知道在什么时间、什么地点会接到乘客。

The app will know when you are leaving a client meeting and send a taxi to meet you.

打车软件会知道你什么时间会结束客户会议,然后把出租车派到你面前。

And as wearables increase in popularity, waving a hand to hail a cab will easily be detected by an electronic ring or wristband.

随着各种可穿戴设备的普及,招手叫出租车的意图可以很容易被电子戒指或腕带捕捉到。

Within the next five years, as self-driving technologies become more mainstream, futurologists predict that many cars will converge with the high street.

未来五年,无人驾驶技术更趋主流的时候,未来学家语言,很多汽车都会与高街商家实现聚合。

In addition to carrying passengers, self-driving cars, as well as traditional taxis, may also become delivery drivers.

除了搭载乘客,无人驾驶汽车和传统的出租车都可以成为递送员。

This means people could order a taxi to collect dry cleaning, for example, or deliver medicine using a single app.

这就意味着,人们通过一个简单的软件就可以叫辆出租车去帮他们拿洗好的衣服,或者上门送药。

(中国日报网英语点津 Helen)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn