English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

南水北调中线沿线城市启动“水质监测”

[ 2014-12-08 10:59] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

为及时准确掌握南水北调中线工程水质状况及变化,确保水质安全,河南省内12个南水北调沿线城市,正式启动水质监测工作,严密监控南水北调中线工程水质变化,保障受水区群众饮水安全。

南水北调中线沿线城市启动“水质监测”

请看《中国日报》的报道:

Operation of the first phase of the middle route of China's South-North water diversion project will soon begin, and water quality monitoring is underway.

中国南水北调中线一期工程即将正式通水,并将启动水质监测。

Water quality monitoring水质监测。此次水质监测将对water temperature(水温)、PH value (PH值)、the index of dissolved oxygen(溶解氧), ammonia nitrogen(氨氮)以及 permanganate(高锰酸盐指数)进行测量。此次监测,意在保障water-receiving area (受水区)的饮水安全。

South-North water diversion project(南水北调工程,简写为SNWD)中线沿线地区还配置了emergency response mechanisms (应急反应机制),一旦发现水质污染, 会进行转移。南水北调输水干线沿线面临三类主要污染源(pollution source):一是point source pollution (点源污染);二是line pollution source(线源污染),即输水干线上渔民生活、水产养殖和船舶的污染;三是Agricultural Non-point source pollution(简写ANPSP,农业面源污染),即沿线农村的农药化肥、畜禽养殖、农村居民生活污水等。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn