AGITATION
躁动不安
Going on the fake produces agitation, Dr Moore explained, because when we’re stressed we produced energy that needs to be dissipated. This can manifest itself in a variety of ways.
装模作样会让人感到躁动不安,摩尔博士解释到,当我们紧张时身体会产生多余的能量,而这些能量会以多种方式呈现出来。
Dr Moore said: ‘Liars tend to do tapping kind of behaviour. They’ll tap their feet, they’ll shake their leg – like a rattlesnake.
他说:“说谎者会做敲打之类的行为。他们会轻打自己的脚,或者摇晃着双腿——像一条响尾蛇。
‘If the person is trying to think how to feign delight, they’ll start getting agitated. So you either sit dead still, because you’re trying to control yourself. For example, you’ll see celebrities on TV sitting dead straight while they’re getting quizzed. It’s a sure sign that they’re trying to control their non-verbal signs.
“如果人们想着如何假装高兴,他们会越来越焦虑。所以你会一动不动地坐着,以此来控制自己。比如,你看到电视里的明星笔挺地坐着接受提问,这就是他们试图控制自己肢体语言的表现。
‘They’ve been trained. They’ve been told not to move in case they give something away. Or if they sit slightly on the side. That’s another clue.
“明星们接受过训练,他们知道万一不小心说漏嘴了也别移动身子。或者他们的身体略微偏向一边,这是另一种提示线索。
‘If you want to protest that you’re telling the truth you’re animated, you’re bothered about it, you’re engaged. But it’s a different kind of animation.’
“也许你会抗议,说自己确实感到高兴时也会这么做,但两种兴奋的表现是不一样的。”
TOUCHING THE FACE AND SHAKING THE HEAD
摸脸和摇头
Those in the lying game often touch their face a bit more as they push their deception.
说谎者常常会摸自己的脸,因为他们想让别人相信自己的谎言。
It’s a way of smothering the parts of our face we think are going to give the game away.
这种遮掩部分脸的行为会让说谎者露出马脚。
Dr Moore said: ‘You’ll perhaps touch the face a bit more. What you’re subconsciously trying to do is hide your mouth and eyes.
摩尔博士说:“你可能会更频繁地摸脸,因为你在潜意识中想隐藏自己的嘴巴和眼睛。
He added: ‘And liars will make non-verbal mistakes along the lines of saying “yes”, but shake their head at the same time.’
他补充说:“说谎者还会犯一些非语言错误,比如在说‘是’的同时摇头。”