English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

筷箸习俗申遗

[ 2015-01-06 10:20] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

筷子对于中国人再熟悉不过,但筷箸文化在现代生活中被忽视已久。为了唤醒人们对筷箸文化的重视,上海筷箸文化促进会计划在2015年将筷箸习俗申请为上海市非物质文化遗产加以保护。

筷箸习俗申遗

请看相关报道:

The culture of chopsticks is going to apply to become a Shanghai intangible cultural heritage this year, according to the Shanghai Chopsticks Culture Promotion Association.

上海筷箸文化促进会计划今年将筷箸习俗申请为上海市非物质文化遗产。

 

Intangible cultural heritage即"非物质文化遗产",相对的,tangible cultural heritages即“物质文化遗产”。The culture of chopsticks即“筷箸文化”。为保护非物质文化遗产,我国设有国家级非物质文化遗产名录(the national nonmaterial cultural heritage list),联合国设有《保护非物质遗产公约》(the Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage)。

 

筷子在中国已有3000多年的历史,它深深影响了中国人的礼仪、膳食和生活哲学(etiquette, cuisine and living philosophy)。但是,由于对遗产保护的长期疏忽(oblivion in the heritage protection field),筷箸文化在现代社会的影响日渐式微(be threatened with losing their historical and cultural luster)。

 

与我国形成鲜明对比的是,日本对保护筷箸文化十分重视,不仅设立专门机构进行研究,还把每年8月4日设为“筷子节(the Chopsticks Festival)”。韩国也有人声称筷子是他们祖先的发明。中国的筷箸文化已经成为日、韩竞相争夺的一项文化遗产。

 

(中国日报网英语点津  祝兴媛)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn