English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

“电商信息共享联盟”成立

[ 2015-01-23 10:50] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

全国电子商务产品质量信息共享联盟22日在杭州成立,目的是通过建立电商企业质量信息互联互通机制,使电商企业特别是电商平台之间及时交流和传递违法失信企业“黑名单”等内部质量管理信息,使质量违法失信者在电子商务领域“一处失信、处处受限”。

“电商信息共享联盟”成立
网络截图

请看相关报道:

An e-commerce union has been established to share product quality information and identify blacklisted businesses, a senior official with the quality watchdog said Thursday.

一位质量监督构的高级官员周四表示,全国电子商务联盟正式成立,以共享产品质量信息,建立失信企业黑名单。

电商信息共享联盟,即全国电子商务产品质量信息共享联盟,可以用an e-commerce union to share product quality information表示,共享联盟是一个公益性、非盈利性组织(non-profit organization),首批联盟成员单位包括阿里巴巴、京东、1号店、唯品会等。

国家质量监督检验检疫总局(China's General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine)负责人表示,共享联盟将联合电子商务企业(connect e-commerce enterprises), 打击失信或违法行为(dishonest or illegal conducts)。下一步要建立电子商务产品“大数据库”,选择分析信息(build a database to select and analyze information)。

我国电子商务产业(e-commerce industry)迅猛发展,去年前三季度,网络零售交易额(online retail turnover)达1.8万亿元,但消费者对假冒、劣质产品的投诉(complaints over counterfeit or poor quality products)不断。目前电子商务质量管理领域信息孤岛(Information Isolated Island)现象突出。建立信息共享机制,政府监管部门能够及时跟进监督检查,打击失信行为。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn