While most of us consider a day without long airport queues a successful travel day, these celebrities are travelling in the height of style.
当我们觉得飞机没有排长队就已经是万幸时,政要名流们却已经把乘机乘出了新高度。
From Donald Trump's private Boeing 757, reportedly worth almost $100million, to actor John Travolta's fleet of aircraft - not to mention two private runways attached to his Florida home - these stars have taken their love of aviation to new levels.
他们将自己对飞行的热爱提升到更高的层次,从富翁唐纳德·特朗普(Donald Trump)价值1亿美元(约为人民币6亿元)的波音757,到演员约翰·特拉沃塔(John Travolta)的“飞行舰队”,更别提他在佛罗里达的家附近预备的两条私人跑道了。
'Private jet travel is understandably popular amongst high profile celebrities,' Adam Twidell, CEO of PrivateFly, tells MailOnline.
私人飞机公司PrivateFly的董事长亚当·特维德尔(Adam Twidell)对每日邮报网站说:“高调的名流们乘坐私人飞机出行是一项可以理解的潮流。”
'It’s all about flexibility and discretion - you choose when to fly; drive up to the aircraft just before take-off; and have the cabin to yourself.'
“它提供出行的灵活性和自主权。你可以选择什么时候起飞,就算你临起飞再开车到飞机旁边也可以。而且,整个机舱都是你的。”
Here, we look at the most stunning private planes - and their well-known owners - to see just what $83 million can really buy.
接下来,我们将探索那些令人震撼的私人飞机和它迷人的主子们,看看8300百万美金究竟可以买怎样的货色。
影星哈里森·福特拥有数架飞机,包括一架塞斯纳680“君主”。他自己也是一名飞行员。 |
据估计一架塞斯纳680飞机约价值1千8百万美元(约为人民币1.1亿元),能容纳最多12名乘客。 |
Harrison Ford 哈里森·福特
Model: Cessna 680
机型:塞斯纳680
Estimated Cost: $18,000,000
估值:1800万美元
The 72-year-old actor has long been active in aviation. As a qualified pilot, Ford owns a total of eight planes, among them this Cessna 680 Sovereign, a long-range jet. The green plane has nine seats, with a maximum capacity of 12, and is considered a transcontinental aircraft, reaching speeds of 527 mph (848 km/h) and an elevation of 47,000 ft (14,000 m).
72岁的著名影星福特一直以来就是飞行爱好者。作为一名合格的飞行员,他拥有的飞机多达八架。他的“当家座机”——远程机塞斯纳680,绿色的外壳内有9个座位,最多可容纳12名乘客。它可以横贯大洲,最高时速能达到527英里(约为848km/h),且能到达海拔4万7千英尺(约1万4千米)的高空中。
'Flying is like good music,' the Star Wars star told The Mail on Sunday in 2010. 'It elevates the spirit and it's an exhilarating freedom.'
“飞翔就像一曲音乐,它使精神得到提升,当中感受到的自由振奋人心。”这名《星球大战》的影星在接受《星期日邮报》才采访时说道。
'I love the machines, I love the aviation community,' he added. 'I used to own aeroplanes and have pilots flying them for me, but I finally realised they were having more fun than I was.'
“我喜欢机器,我喜欢航空界。以前我请飞行员来开飞机,最后我终于明白自己开是多么有趣的事。”