当前位置: Language Tips> 新闻热词> Sports Hot Word 体育
2014年澳网女单决赛,李娜度过开局的紧张与失误过多,在首盘抢七拿下之后逐渐进入状态,最终她7-6(3)/6-0力克斯洛伐克选手齐布尔科娃,首夺澳网冠军。
“因伤退赛”可以用to abandon the game due to injury表达, “退赛”的说法有to pull out of the game,to withdraw from the game或to call the game off。
Retire from football就是指“从足球场上退休”,即“退役、挂靴”。贝克汉姆曾在2000年到2006年期间担任英格兰国家足球队队长(captained England)。
邹市明参加的professional fight就是“职业拳击赛”,也可用professional boxing或prizefighting来表示,业余拳击比赛就是amateur boxing。
足协对违纪单位和个人作出了扣除下一季联赛积分、罚款、退回比赛奖项及五年、终身禁止参加足球运动(lifetime ban from the game)等行业处罚。
英国选手戴利在男子10米跳台决赛中重跳,充分发挥了他的主场优势。home advantage就是“主场优势”,也可以用home field advantage表示。
Appeal就是“申诉”,“对…提出申诉”在美式英语中可以直接用appeal something,英式英语则用appeal against something,如:appeal (against) the decision。国际体联规定,运动员只能对自己的difficulty(难度分)进行申诉,对自己的execution score(完成分)、对方的难度分和完成分都不能申诉。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn