English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

追星综合症 celebrity worship syndrome

[ 2009-12-17 15:49]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

明星和粉丝,似乎已经是无处不在的话题。有狂热粉丝会为偶像明星自杀,也会有体贴的明星走到哪里都带着自己的“妈妈团”。其实,喜欢或欣赏某个明星是很正常的,只是,如果这种喜爱程度过深而演变成病态,患上celebrity worship syndrome,那就需要注意了。

追星综合症 celebrity worship syndrome

In this media-saturated world, celebrity is a growing new power. It manipulates taste, fashion and advertising. It is all-pervasive. There has even been a mental illness invented to describe those who follow celebrities too closely. It is called celebrity worship syndrome and its sufferers dedicate their lives to the chosen subject of their affection.

在这个被媒体包围的世界,明星成为一股逐渐兴起的新生力量。他们主宰着品位、时尚和广告。他们无处不在。甚至还有一种精神疾病是专为追星过猛的人所创立的,这种疾病叫做“追星综合症”,患者通常都会对他们选中的情感寄托对象全身心投入。

Did you weep for the King of Pop Michael Jackson’s death? Or perhaps an actor losing out on an Oscar made you cry. Did you retreat to your special room to pay homage to the dozens of photos of your favorite star? If you did, you could be suffering from CWS — celebrity worship syndrome.

你为“流行天王”迈克尔•杰克逊的死哭过吗?或者你因为某个演员错失奥斯卡奖而流过泪吗?你有没有曾经躲在自己房间里对着偶像的一堆照片致敬?如果你这样做过,那么你可能就患有“追星综合症”。

相关阅读

已故名人 deleb

“发烧友”英语怎么说

各类节目中的“噱头” watercooler moment

名嘴精英 chatterati

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn