English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译服务

Million-dollar misunderstanding

[ 2010-04-02 09:00]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Million-dollar misunderstanding

Reader's question: Mark Schneider, a vice president of the American Institutes for Research, a nonprofit research organization based in Washington, calls it 'a million-dollar misunderstanding.' Could you explain “a million-dollar misunderstanding”?

My comments:

In other words, a big misunderstanding.

The above quote is from a Wall Street Journal story (What’s a Degree Really Worth? February 2, 2020) about the difference between the life-time earnings of a college graduate and those of a high school graduate. It’s generally believed that college grads might be able to make up to a million dollars more in their career than a high schooler but recent research has found that idea to be probably untrue. The difference, according to, is considerably smaller – the conclusion being that the financial value of a college diploma, too, may have been overvalued.

Don’t burn all your books, please….

Anyways, Schneider was actually making a play of words with that estimated “million-dollar” difference in the career earnings between the two groups when he used the term “million-dollar misunderstanding”, meaning that the misunderstanding is one of huge proportions.

Similarly, you may hear people talk about “million-dollar ideas” - ideas that may prove to be worth millions of dollars.

In other words, great ideas.

Or “million-dollar lessons” - lessons you could not buy even if you were willing to pay a million dollars, again figuratively speaking, for them.

Speaking of which, “million-dollar lessons” must still be available on a college campus. But they’re hidden somewhere in the dull textbook, the large library or the strange head of a quaint teacher and it’s all up to the student to seek and find them. As the saying goes, when the student is ready, the teacher appears.

Related stories:

Butt-brush effect

Make the cut

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn