English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

不像假期的假期 fake-ation

[ 2013-05-06 09:19] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

身边有一些极度离不开工作的朋友,哪怕休假期间也要时常与公司同事联系,定期查阅工作邮件,遇到紧急状况可能还要中断休假回公司解决问题。这样不停被工作打扰的假期其实都不能算假期了,这只能被称为fake-ation。

不像假期的假期 fake-ation

Fake-ation is a vacation where a significant amount of time is spent reading email and performing other work-related tasks, also spelled as fakeation or fakation.

Fake-ation指休假期间大部分时间都用来查阅电子邮件及完成与工作相关的任务,可称之为“不像假期的假期”。另外,这个词也可拼写为fakeation 或fakation。

It's a fake vacation. You stay connected and though you're not in the office, you still do all the things you'd normally do if you were at your desk and in your office.

这其实就不能算是假期。你时刻与单位保持联系,虽然你不在办公室,但你仍然在做那些你平时在办公室做的那些事情。

The word fake-ation has as many meanings as it does spellings:

1. Calling in sick when you're healthy.

2. A miserable or problem-filled vacation.

3. A pretend vacation where you stay at home but take steps to make it appear as so you went away (e.g., applying tanning cream).

(Source: wordspy.com)

Fake-ation还有其他几个意思:

1. 没生病却打电话请病假。

2. 过了一个麻烦不断的悲催假期。

3. 一直待在家,却用一些手段表现出你曾出去度假的样子(比如,在身上涂美黑霜)。

相关阅读

你经历过“休假愧疚心理”吗?

同堂假期 Greycation

待命假日 on-calliday

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn