English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

军警女性面对的brass ceiling

[ 2013-07-11 15:10] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

说起阻止女性在职场升迁的玻璃天花板(glass ceiling),很多人应该都知道。不过,由于职业领域不同,各行业中对于这种升迁障碍的叫法也有所差异,比如,在军队和执法部门,这种障碍就叫brass ceiling(黄铜天花板)。

军警女性面对的brass ceiling

Brass ceiling is an imaginary barrier which stops women from progressing in their careers within the military and law enforcement.

Brass ceiling(黄铜天花板)指存在于军队和执法部门中、阻止女性进一步升迁的一个无形障碍。

The term is a play on glass ceiling, which refers to the unseen, yet unbreakable barrier that keeps minorities and women from rising to the upper rungs of the corporate ladder, regardless of their qualifications or achievements. The word ‘brass’ here symbolizes the uniform of military and law enforcement officers because traditionally all the buttons in their uniforms are made of brass.

Brass ceiling一词是由glass ceiling(玻璃天花板)演化而来的,后者指不顾资质和成绩,阻碍少数民族和女性在职场升迁的一道无形又难以打破的障碍。这里的brass一词就代表军队和执法部门的制服,因为他们的制服纽扣都是用黄铜做的。

For example:

The appointment of the first woman to command the Air Force Academy marks another breach of the "brass ceiling" that keeps women from top assignments in the military.

首次任命女性统领空军学院标志着对黄铜天花板的又一次破击,黄铜天花板阻止女性在军中担任要职。

相关阅读

职场女性遭遇grass ceiling

2010年职场女性依然遭遇“玻璃天花板”

职场的“蜂王综合征”

让人头疼的“职场霸王”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn