English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

谁患了“盲目爱娃症”?

[ 2014-08-08 12:39] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

你有没有遇到过这样的父母,明明自己的孩子长得不是很漂亮,眼睛小小,鼻子塌塌,他们却觉得自己的孩子可爱至极。这种现象我们叫做baby goggles(盲目爱娃症)。

谁患了“盲目爱娃症”?


Baby goggles is a phenomenon where the parents of an ugly baby think their baby is adorable and no one else does. They ignore the shortcomings of their baby’s looks on purpose.

盲目爱娃症是一种父母觉得自己孩子异常可爱而旁人却没有同样感受的现象。他们刻意地忽视孩子长相上的缺点。


It is the same as people who find the dishes they cook tolerably savory. Although the baby is ugly, parents would still profess a profound sentiment for him out of the ten-month pregnancy period and incubation, bringing him to the world as the product of their romance, which leads them to consider their child the cutest baby.

就像自己烧的菜自己一定会觉得香喷喷的,虽然孩子很丑,但父母依旧会因为这是他们爱情的结晶和10月怀胎的孕育而对自己的孩子有着旁人无法理解的感情,进而觉得他们的孩子闪闪发光,是天底下最可爱的小朋友。


Example:

Nancy: Here's our little bundle of joy! Isn't she just the cutest thing ever?!?

Lisa & Kate (after one look at Nancy's ugly baby): Ohhhh...! Yessss....

Lisa to Kate: I think Nancy has baby goggles - that's got to be the ugliest baby I've ever seen!

南希:这是我们的小可爱!她是不是这个世界上最可爱的孩子!

丽萨和凯特:(看完南希的丑娃娃一眼后):哦……!是……

丽萨对凯特说:我觉得南希有盲目爱娃症——那几乎是我看过的最丑的孩子!


(中国日报网英语点津 实习生马歅卓 编辑:陈丹妮)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn