English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

上班可以看风景的“观景隔间”

[ 2014-09-02 09:15] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

现在大部分办公室都是由无数个隔间构成的,相比而言,靠近窗户的隔间空气和风景都要好一些,能坐在这样的隔间自然也算是件幸运的事。如果说躲在房间角落的隔间可以叫做corner cube的话,那么可以看见窗外风景的隔间就可以叫做viewbicle了。

上班可以看风景的“观景隔间”

Viewbicle refers to a cubicle workspace with a view through a window. The term is a blend of view and cubicle, a cubicle is a partially enclosed workspace, separated from neighboring workspaces by partitions that are usually 5–6 feet (1.5–1.8 m) tall.

Viewbicle指靠近窗户可以看到外面景色的办公室隔间,即“观景隔间”。这个词是view(风景)和cubicle(隔间)的合成形式,隔间就是将办公室里相邻工作台用5到6英尺(1.5到1.8米)高的隔板隔开的部分封闭的办公空间。

Example:

I was moved from a third floor 'corner cube' facing the parking deck to a tenth floor viewbicle facing the woods.

我的工位从三层面对停车场的“角落隔间”被移到十层能看到一片树林的“观景隔间”。

(中国日报网英语点津 Helen)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn