English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

奥巴马陷“拿铁敬礼”门

[ 2014-09-25 09:34] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

去年,美国总统奥巴马与时任土耳其总理在白宫外开发布会时,因让一旁的海军陆战队员帮他撑伞而被各界批评,身陷“打伞门”。昨日,奥巴马前往纽约参加联合国气候峰会。下直升机时,他用拿着咖啡杯的手随意给两位敬礼的士兵回了礼,这一幕被拍下放到白宫Instagram以后,又引发各界不满,此举被称为“拿铁敬礼”门。

奥巴马陷“拿铁敬礼”门

When President Obama stepped off Marine One at the Wall Street landing zone in New York City, he saluted back two Marines at the bottom of the stairs as he held a coffee cup in the same hand.

美国总统直升机座驾“海军陆战队一号”降落在纽约市华尔街降落区,奥巴马下飞机后,用拿着咖啡杯的手向两位敬礼的陆战队员回礼。

The unusual gesture appeared in an Instagram video posted by the White House on social media. It was quickly dubbed the “latte salute.”

这一不寻常的举动视频被发布在白宫的Instagram账号上,并很快被网友戏称的“拿铁敬礼”。

The video drew ridicule from some Instagram users, who saw the unorthodox salute as “un-presidential.”

这一视频引来一些Instagram用户的嘲讽,认为这种不正规的敬礼方式“有失总统风范”。

Others saw unnecessary nitpicking in the criticism.“People are dying from disease, abuse or even hunger,” another user commented on the video. “Priorities.”

有些用户则表示没有必要如此挑刺。有用户评论说:“人们在因为疾病、虐待甚至饥饿而死去,请大家关注重点。”

However one feels about today’s salute, it’s unlikely any coffee was at play. President Obama prefers hot tea.

对于敬礼事件,还有网友表示不同看法。他认为奥巴马手里拿的不是咖啡,奥巴马总统更喜欢喝热茶。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn