分享到
Ethnic people celebrate the Sanyuesan Festival, an intangible cultural heritage in Guangxi Zhuang autonomous region, March 30, 2017. [Photo/Xinhua] |
Intangible Cultural Heritage Law
非物质文化遗产法
Intangible Cultural Heritage Law came into force in 2011.
《中华人民共和国非物质文化遗产法》于2011年生效。
The law aims to inherit and carry forward the brilliant traditional culture of the Chinese nation, and to promote the construction of socialist spiritual civilization and strengthen the protection and preservation of intangible cultural heritage (ICH).
该法律旨在继承和弘扬中华民族优秀传统文化,促进社会主义精神文明建设,加强非物质文化遗产保护、保存工作。
It puts forward "two principles" in ICH protection. The protection should focus on the authenticity, completeness and inheritance; should help strengthen the recognition of Chinese cultures, maintain the country's unification and ethnic unity and promote social harmony and sustainable development.
该法提出了保护非物质文化遗产的两条原则。保护非物质文化遗产,应当注重其真实性、整体性和传承性,有利于增强中华民族的文化认同,有利于维护国家统一和民族团结,有利于促进社会和谐和可持续发展。
英文来源:中国日报网
翻译&编辑:丹妮
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn