百度与中信银行将建“直销银行”

中国日报网 2015-11-18 10:06

分享到

 

中信银行17日发布公告,宣布与百度合作设立直销银行,直销银行暂定名称为“百信银行股份有限公司”。

百度与中信银行将建“直销银行”

Baidu's Beijing headquarters. Sometimes called the Google of China, Baidu is a relative latecomer to financial services. PHOTO: REUTERS

请看相关报道:

Chinese search giant Baidu Inc. and China Citic Bank Corp. plan to set up a direct bank, which would offer investment products and loans online, a person familiar with their discussions said Tuesday.
11月17日,据知情人士透露,中国搜索巨头百度公司与中信银行计划建立直销银行,在线提供投资产品与贷款服务。

直销银行(direct banks),诞生于20世纪九十年代末北美及欧洲等经济发达国家,是互联网时代应运而生的一种新型银行运作模式,这一经营模式下,银行没有营业网点,不发放实体银行卡(real bank card),客户主要通过电脑、电子邮件、手机、电话等远程渠道获取银行产品和服务。

“百信银行”将主要提供理财产品(wealth-management products),比如货币市场基金(money-market funds)和其它投资产品(investment products),以及向消费者及企业提供贷款。

中信银行表示直销银行的目标是为进一步推进公司在互联网金融领域的业务,发展普惠金融(inclusive finance),支持实体经济(real economy)。直销银行可以帮助银行吸引更多的客户,此外,还可以为银行减少运营成本(operational costs)。《华尔街日报》表示,这是百度为了在迅速增长的互联网金融服务领域更好地展开竞争而推出的最新举措(latest push to better compete against its rivals in the rapidly growing space for online financial services)。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn