美法官针对“禁穆令”发临时禁令

中国日报网 2017-02-04 13:04

分享到

 

1月27日,美国总统特朗普签署了一份名为“阻止外国恐怖分子进入美国的国家保护计划”的行政命令。这份行政令要求,未来90天内,禁止伊拉克、叙利亚、伊朗、苏丹、索马里、也门和利比亚等七国公民入境美国。因为所涉七国均为穆斯林为主要人口的国家,因此这份行政命令也被媒体和民间团体称为“禁穆令”。

美法官针对“禁穆令”发临时禁令

District judge James Robart granted a temporary restraining order on Friday after hearing arguments from Washington state and Minnesota that the president’s order had unlawfully discriminated against Muslims and caused unreasonable harm.
地区法官詹姆斯-罗巴特在听取了华盛顿州和明尼苏达州有关总统的行政令以违法手段对穆斯林构成歧视并造成无理伤害的申辩之后,于2月3日发布了临时性限制令。

A number of state attorney generals have said the order is unconstitutional. Several federal judges have temporarily halted the deportation of visa holders, but the Seattle ruling is the first to be applicable nationwide.
此前也有几位州总检察长表示特朗普的行政令违宪。有几位联邦法官也判定临时中止遣返签证持有者,不过,西雅图法官的这一判决是第一个可以在全国范围内执行的判决。

罗巴特法官的限制令发布之后,特朗普的“禁穆令”何时解禁尚不可知。不过,华盛顿州总检察长弗格森表示,罗巴特法官的限制令会使“禁穆令”的主要条款立即中止。他说:
“This decision shuts down the executive order immediately, shuts it down. That relief is immediate, happens right now. That’s the bottom line.”
“这一决定让行政命令立即中止,中止了。解禁立即生效,马上就生效。这是最基本的。”

针对这一判决,特朗普政府可以提出上诉。

那么,被媒体和社会各界称为“禁穆令”(Muslim ban),而特朗普团队坚称为“旅行禁令”(travel ban)的这个行政命令到底说了啥?

The executive order suspends the entire US refugee admissions system for 120 days. It also suspends the Syrian refugee program indefinitely, and bans entry to the US to people from seven majority-Muslim countries – Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen – for 90 days.
行政命令暂停美国难民接纳项目120天,叙利亚难民安置项目无限期中止,同时,在未来90天内,禁止伊拉克、叙利亚、伊朗、苏丹、索马里、也门和利比亚等七个穆斯林为主要人口国家的公民入境美国。

该行政命令发布以后,包括费城等数个美国机场就发生多起持有绿卡的穆斯林民众被禁止入境甚至被拘捕的案例。美媒报道称,在一些机场,持有欧洲国家护照的上述七国公民也遭同样对待。民权组织称,仅1月28日当天,就至少有200名上述七国公民在机场遭遣返或拘押,其中很多人是持合法签证入境的(travelers with valid visas)。

美国民权自由联盟等团体28日紧急组织救援和抗议活动。许多律师和民众前往全美各大机场抗议。一些民主党国会议员前往各机场,解救因“禁穆令”而可能被拘捕或遣返的民众。纽约市出租车司机联盟同天也决定拒绝从肯尼迪机场载客一小时,以表示对“禁穆令”的反对。在芝加哥,大量示威者导致奥黑尔机场国际大厅外的道路临时关闭。

(中国日报网英语点津 马文英)

上一篇 : 英国政府发布“脱欧白皮书”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn