English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Black Swan《黑天鹅》精讲之五

[ 2011-02-10 16:40]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

影人聚焦:娜塔莉·波特曼

考考你:小试牛刀

本片段剧情:在巨大的精神压力下,妮娜几近崩溃,这时门外出现了一个身影,原来是莉莉。第二天练舞时,总监对妮娜特别严厉,妮娜这才知道莉莉把她昨天所看到的情景告诉了总监……

影片对白:

Black Swan《黑天鹅》精讲之五

Nina: Who is that?

Lily: Hey. You okay?

Nina: You can't smoke in here.

Lily: Well, I won't tell if you won't. So...The big day's getting closer and closer, huh? Well, I can't wait. I think you're going to be amazing.

Nina: Thanks.

Lily: So...Do you want to talk about it?

Nina: It's that hard to...

Lily: Leroy playing a little too rough for you? Come on, Nina. He's a prick.

Nina: He's brilliant.

Lily: Sure, but it's not like he's all warm and fuzzy.

Nina: What you don't know is...

Lily: Someone's hot for teacher! Oh, come on, it's okay. I don't blame you.

Nina: I should go home.

Lily: Oh, Nina, come on. I'm just playing around. Nina!

*****************************

Black Swan《黑天鹅》精讲之五

Erica: Sweetie? What are you doing in there?

*****************************

Thomas: Again. Again.

Nina: Do you have any corrections?

Thomas: Lily told me that she saw you crying. That you were very upset and that I should take it easy on you.

Nina: I didn't tell her that.

Thomas: Maybe you need a little break. Like a day or two.

Nina: Thomas.

Thomas: Or maybe a month. What do you think?

Nina: She shouldn't have said anything.

Thomas: No, you shouldn't be whining in the first place.

Nina: I didn't.

Thomas: You could be brilliant. But you're a coward.

Nina: Sorry.

Thomas: No, stop saying that! That's exactly what I'm talking about. Stop being so fucking weak. Again!

***************************

Nina: Lily...

Veronica: Oh, look who's decided to grace us with her presence.

Nina: I need to talk to you.

Lily: Okay.

Nina: Now.

Veronica: Ah-ow.

Lily: Shut up. Come on. What's up?

Nina: You told Thomas about last night?

Lily: Oh, yeah. I ran into him in the morning and he said you guys were having some trouble.

Nina: Why would he talk to you?

Lily: Oh, excuse me, your highness. I just told him you're working your ass off and I think you'll be great.

Nina: Well you shouldn't have.

Lily: Okay.

妙语佳句 活学活用

1. prick: <粗> 鸟人,混蛋。

2. fuzzy: 覆有绒毛的;毛茸茸的。在这里指对人态度温和、温柔。

3. I'm just playing around: 我只是逗你罢了。play around with something指的是“玩弄、胡弄某物”。例如:You can't play around with this assignment.(这次的任务可不是儿戏。)

4. take it easy on you: 对你不要那么苛刻。

相近的表达有go easy on somebody,意思是“温和地对待某人”。

例如:Go easy on the new neighbour when you complain about the dog.(你在抱怨那条狗的时候不要使新邻居太难堪。)

go easy on/with something则是指“有节制地使用某物”,例如:We're short of milk, so go easy with it.(我们的牛奶不多,所以要省着点。)

还有make it easy on somebody,意思是“使某人安心,使某人不担忧”。

5. whine: 发牢骚。

6. grace (somebody): 使(某人)荣耀。

7. work one's ass off: 拼命工作。

影人聚焦:娜塔莉·波特曼

考考你:小试牛刀

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn