English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

True Grit《大地惊雷》精讲之四

[ 2011-02-22 17:22]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“印第安人迁移”的“血泪之路

考考你

本片段剧情:玛蒂来找鲁斯特,却发现鲁斯特给他留下了回家的车票,自己去追捕凶犯了。玛蒂赶来找到鲁斯特,坚持要一起去追捕。拉伯夫认为玛蒂不懂事,在浪费大家的时间,把玛蒂一顿痛打。鲁斯特最终答应了玛蒂的要求。

精彩对白

Mattie Ross: Dearest Mother. I am about to embark on a great adventure. I have learned that Tom Chaney has fled into the wild and I shall assist the authorities in pursuit. You know that Papa would want me to be firm in the right as he always was, so do not fear on my account. Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. The author of all things watches over me. And I have a fine horse. Kiss little Frankie for me and pinch Violet's cheek. My Papa's death will soon be avenged. I am off for the Choctaw Nation. Where is Marshal Cogburn?

Mr. Lee: Went away. Left this.

Here inside is a train ticket for your return home. Use it. By the time you read this I will be across the river in the Indian nation. Pursuit would be futile. I will return with your man Chaney. Leave me to my work. Reuben Cogburn.

Mattie Ross: Is that Rooster Cogburn?

Mr. Lee: Rider is in there.

Mattie Ross: Who's he with?

Mr. Lee: I do not know.

Mattie Ross: Well take me across.

Mr. Lee: So, you're the runaway. Marshall told me you'd show up. I'm going to present you to the Sheriff.

Mattie Ross: That is a story, let go of my horse. I have business across the river. If you don't turn around and take me across, You'll find yourself incorporated on the B. I have a good lawyer. Go, Little Blackie. Come on.

Rooster Cogburn: That is quite a horse. I will give you ten dollars for him.

Mattie Ross: From the money you stole from me?

Rooster Cogburn: That was not stolen. I’m out for your man.

Mattie Ross: I was to accompany you. If I do not, there is no agreement and my money was stolen.

LeBoeuf: Marshal, put this child back on the ferry. We have a long road, and time is a-wasting.

Mattie Ross: If I go back and it's to the office of the U.S. marshals to report the theft of my money. And futile, Marshal Cogburn "Pursuit would be futile"? It's not spelt f-u-d-e-l.

LeBoeuf: It is time for your spanking. Now you will do as the grown-ups say! Or I will get myself a birch switch and stripe your leg!

Mattie Ross: Are you going to let him do this, Marshal?

Rooster Cogburn: No, I don’t believe I will. Put your switch away, LeBoeuf.

LeBoeuf: I aim to finish what I started.

Rooster Cogburn: That will be the biggest mistake you ever made, you Texas brush-popper!

LeBoeuf: Hoorawed by a little girl.

妙语佳句 活学活用

1. embark on: 从事,着手。例如:Quitting is a bad way to embark on life, and that young person really ought to snap out of it.(走上生活道路放弃斗争,这是很糟糕的,那个年轻人确实该好好振作起来才行。)

2. the wild: 荒野,户外。

这里再向大家介绍两个短语:

beyond your wildest dreams: 做梦都没想到;远远出乎所料;大大超出希望。

run wild: 任其发展,恣意妄为。

3. on one’s account: 为了某人。

例如:You don't have to stop singing on my account.(你不用顾虑我,继续唱。)

4. Indian nation: 印第安领地。

5. runaway: 逃跑者。

6. quite a horse: 这匹马真有两下子。

7. spanking: 打屁股,尤指打小孩。

例如:The boy got a sound spanking.(那男孩的屁股着实挨了一顿巴掌。)

用作副词也可以指“非常、十足”,例如: We had a spanking good time at his country house.(我们在他的乡间别墅玩得非常高兴。)

“印第安人迁移”的“血泪之路

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn