Ready to “Bang” Your English?

中国日报网 2015-09-18 14:15

分享到

 

相信大家日常生活中用英语聊天的时候,一定遇到过这样一些很尴尬很awkward的情景:

1. 你想表达的汉语意思其实很simple,但就是不知道怎样用英语来说。比如说,朋友有困难,你想鼓励他说:“撑住!”于是你绞尽脑汁地想“撑住”在这种情景下怎么说?这个时候你脑子里是不是闪现两个字,“Hold住!”当然,你知道不应该是这样子说的,那怎么说呢?

2. 你会不会感觉自己经常老用同一句很kindergarten的英语来表达自己的同一种感情,甚至是一种深刻的感情? For example, 你朋友帮了你一个很大的忙,你会不会觉得只说一个“Thank you very much”好没有人情味,但是那要怎么来表达呢?

3. 因为我们的母语不是英语,所以很难达到直接在脑子里来用英语来处理对方信息的那种境界,所以有时难免会用中文在脑子里过滤一下,然后用英语把想说的翻译出来,但是,英语跟汉语太不一样了,所以不能直译。如果你跟朋友在无休止地争论着某件事情,然后你想说:“这样争论下去是没有结果的!”但是你死活想不出要怎么用英语说,那怎么办?

跟我一起读完这篇The Big Bang Theory Season 8 Episode1的学习笔记,看看他们是怎么说的。

我把我的学习笔记分成了三类:1. 简单实用的单词;2. 相对高级一点的词汇(只是相对高级哦,不是艰涩难懂的词汇); 3. 其他。

I. 简单实用的单词

第一个单词,way。

When Sheldon decided to get on a train to start his railroad journey of healing and never came back, 莱纳德就对他说:“就因为这点小小的不如意,你就要像个流浪汉一样坐火车远走高飞了吗?”

那“小小的不如意”怎么说呢?下面我们看看Lenard的原版怎么说。

His friend Lenard said: “So a few things don’t go your way and your best decision is to ride the rails like a hobo?”

“A few things don’t go your way”, 它的意思就是“有些事情没有按你的意愿发生”,或者是“不如你意的事情”。这里面的“way”这个单词非常有意思。后面Sheldon狼狈地从他的铁路之旅回来以后,他说了这样一句话,“I feel renewed. I am ready to deal with any changes that come my way.” 他感觉重生了,准备好面对未来的一切。这个地方,他也用了”way”这个词。一个是”go one’s way”;一个是”come one’s way”。这两个的意思正好相反,“go one’s way”的意思是对你有利的事情,things that are in your favor;“come one’s way”的意思是对你不利的事情,things that hinder your growth,阻碍你成长的事情。

还有很多带“way”的短语,我总结了一些常用的供大家参考。

1. I am fighting him all the way. 我跟他抗衡到底。

2. We could meet today or tomorrow, either way, I don’t mind. 我们可以今天或明天见面,不管哪一天都行。

3. He has got into the way of reading. 他养成了读书的习惯。

4. He has got out of the way of reading. 他丢掉了读书的习惯。

5. .He would always go out of his way to read. 他总是不惜一切来读书。

6. You can’t have it both ways. 你不可能做到两全其美。

7. In a way it was one of our biggest mistakes. 从某种意义上来说,这是我们所犯的最大错误之一。

8. You are standing in my way. 你挡着我路了。还有一个意思是,你妨碍到我(的事业,前程等)了。

9. I think it should go on the other way round. 我觉得这应该以相反的方式进行下去。

10. He worked his way up from a waiter to a manager. 他从服务员一步一步地努力晋升为经理。

好了,差不多了。Now, it’s your turn to make a sentence in your own “way”!

A little quiz (测试) for you, please translate the sentence below in your “way”, reference answer will be found at the end of this article. 请翻译下面这句话,参考答案(只是参考答案,不是唯一正确答案)将在文章最后揭晓。

Quiz 1:

他总是想尽一切办法来向她表示友好。

第二个单词,hang。

After Sheldon got robbed, he got to the police station and called Lenard to come pick him up, Lenard said:“撑住!” Sheldon 被抢劫了以后,在警察局给Lenard打电话请求帮助的时候,Lenard说让他撑住。那么,“撑住”英语怎么说呢?

Lenard told Sheldon to “hang tight”, be careful here, it’s “hang tight”, not “hold tight’.

The word “hang” is another powerful word. 它也是Oxford 3000里面的词,它的本意是悬挂,跟它有关的短语也是多不胜数,下面是一些常用的词组。

1. You have been hanging around with him for too long. 你在他身边太久了。

2. I am just hanging around in the park. 我在公园转转。

3. Please hang your clothes out. 请你把你的衣服挂外面。

4. They hang out a lot. 他们经常一起(出去)玩。

5. It’s not difficult once you get the hang of it. 一旦你掌握了要领就不难了。

6. Hang on, I will be right back. 等一下,我马上回来。

7. Why did you hang up on me? 你为什么挂我电话?

Quiz 2:

翻译:他们在商场闲逛。

我们可以看到,不管是“way”还是“hang”,这两个词都是非常简单的词,但是它们却非常重要,所以学习英语,我们在打基础的时候,词汇量的多少不重要,重要的是你对每个常用词掌握的精准度。Are you getting the hang of it?

上一页 1 2 下一页

上一篇 : 跟着奥巴马学写慰问信
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn