Let off the hook?
In a bad place?
Please explain “in a bad place”, as in this sentence: Failing to make the team, I was in a bad place about who I am and what I can do. I feel like I’m in a better place now.
Feel like missing out? 感觉错过了什么
Missing out指因未参与或未经历而错过某事物或某个机会。
The election is in the bag? 胜券在握
In the bag意思是稳操胜券。
Didn’t get the memo? 没收到通知
Didn’t get the memo意思是不了解或没被告知某事,通常用于表示某人未收到关于某事的信息或未理解某种情况。
Kindred spirits 知音
Kindred spirits指与自己有着相似兴趣、态度或情感的人。
That’s kind of moot 没什么意义
Moot意思是无实际意义的,不再有效的,无关紧要的。
Inside joke? 内部笑话
Inside joke指的是只有了解某个特定事物的人才能理解的笑话。
Waiting out the storm? 等待暴风雨过去
Waiting out the storm意思是等待暴风雨过去,也可以引申为等待困难时期结束。
On injury time? 伤停补时
On injury time指的是伤停补时,也可表示时日无多。
A real heartstopper? 惊心动魄
A real heartstopper指的是惊心动魄的事物。
Take the high road? 堂堂正正
Take the high road指的是选择一种道德高尚、正直的行为方式。
Trump’s staying power? 持久力
Staying power指的是持久力,即在不削弱的情况下持续存在的影响力或受欢迎程度的能力。
Political red meat? 政治红肉
Political red meat指的是政客用来煽动群众情绪的问题。
Higher Self? 更高的自我
Higher self指的是更高层次的自我,理想化的自我。