您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“客流量”怎么说
[ 2007-01-11 15:54 ]
特别推荐: 2006年度新闻热词

2007年全国铁路春运方案显示,在2月3日至3月14日的40天春运里,预计铁路将发送旅客1.56亿人次,较去年增长4.3%,客流高峰将超过历年春运。

看《中国日报》相关报道:According to the ministry, a daily average of 3.88 million passengers will travel over the railways during the 40-day 'chunyun' period from February 3 to March 14, 2007, which will see a totalpassenger flowof 156 million, up 4.3 percent from the previous year.

报道中的“passenger flow”就是“客流量”。“Flow”在此指“the amount that flows in a given period of time”(一定时期内的流量),相应的,“passenger flow”指“一定时间内乘车的旅客”。

此外,与flow(流量)相搭配的词组如:traffic flow(车流量)、a daily flow of 1000 gallons(1000加仑的日流量)。而我们常说的“春运”,可表达为“transport during the Spring Festival”。

再看个有关flow(流量、产量)的例句:Oil flow of the well is 500 barrels a day.(这口油井的产量为每天500桶。)

相关链接如何表达“国库、小金库”

“中了头彩”怎么讲

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说