English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

开发商“囤地” land reserves

[ 2009-09-30 11:55]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

土地拍出天价,开发商上演“争地大战”,“地王”纪录不断被刷新……土地市场似乎永远供不应求。但很多开发商却没有将拍来的土地开工建设,却将其囤积起来,这不仅抬高了地价房价,还浪费了土地资源。日前,国务院发布通知,首次明确规定了相对严格的土地“闲置”费用标准。

请看相关报道:

China to charge additional fees for land reserves.

中国将征收“囤地”增值费。

Developers who leave land undeveloped for more than one year but less than two could face fines of up to 20 percent of the price they paid for the land. The Ministry of Land and Resources will also charge added-value fees to land reserved by developers, the report said.

报告称,对于土地闲置满一年不满两年的,开发商需按地价的20%交纳罚款。另外,国土资源部将对开发商的“囤地”征收增值地价。

在上面的报道中,land reserves是指real estate developer(房地产开发商)的“囤地”行为,这会被征收added-value fees(增值地价),land reserves已经成为开发商抬高房价的一种hidden rule(潜规则)。

在购买forward housing delivery(期房)时,消费者需要关注建成后的plot ratio(容积率)与原规划是否相符。部分消费者在缴纳down payment(首付)后,需申请mortgage(按揭贷款)。但有时,房地产商会使用fake mortgage loans(假按揭)的手段造成成交量需高的假象。如今,房地产市场上热销的resold apartment(二手房)和affordable housing(经济适用房)都是不错的选择。

相关阅读:

交通拥堵费 traffic jam fee

植入式广告 product placement

轮胎“特保”案 special protectionist tariff

高速铁路 high-speed rail

(英语点津 许雅宁编辑)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn