English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

报复性反弹 retaliatory price rebound

[ 2010-12-21 08:53]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2010年堪称“史上最严厉”的楼市调控年,国家出台了一轮又一轮的调控政策来给楼市“退烧”。而各界对调控政策是否有效也是各执己见。有经济学家担忧此次调控终将沦为“空调”,“明年房价恐报复性反弹”。

请看相关报道:

According to the "Blue Paper" of the Chinese Academy of Social Sciences on the Chinese economy, housing prices will see a "retaliatory price rebound" in 2011 if the government were to relax measures aimed at cooling the market.

社科院经济蓝皮书预测,如果2011年楼市调控力度放松,房价可能出现“报复性反弹”。

文中的retaliatory price rebound就是“报复性反弹”,用来指在连续性的暴跌后产生的暴涨趋势。在进出口领域,为报复他国对本国出口货物的关税歧视,而对相关国家的进口货物征收的一种进口附加税称为retaliatory duty/tariff(报复性关税)。

房价是今年最受关注的话题之一,与之相关的新闻都牵动着人们的神经。其中有在商品房用地拍卖中以极高价拍得建筑用地的land king(地王)、曾给人们带来无限希望的zero turnover(零成交)、反映社会资源被严重浪费的housing vacancy rate(住房空置率)和vacant property(闲置地产)。为给楼市降温,政府近几年一直在加大力度建设low-rent housing(廉租房),affordable housing(经济适用房)和social security housing(社会保障房)。

相关阅读

房屋征收 house expropriation

住房空置率 housing vacancy rate

公积金上限 threshold of housing fund

(中国日报网英语点津 崔旭燕,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn