English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

温哥华蝉联全球最宜居城市榜首
Vancouver still world's most liveable city: survey

[ 2011-02-23 12:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

《经济学人》信息部一年一度的世界最宜居城市报告近日出炉,加拿大西海岸城市温哥华,以综合得分98分的成绩名列第一。这已经是温哥华连续第五年蝉联榜首。本次宜居城市排行榜前十名中,还包括澳大利亚墨尔本、奥地利维也纳、加拿大多伦多和卡尔加里、芬兰赫尔辛基、澳大利亚悉尼、珀斯和阿德莱德以及新西兰奥克兰。亚洲国家中,排名最靠前的城市是日本大阪,与瑞士日内瓦并列第12位。

《经济学人》信息部从稳定性、医疗体系、文化、环境、教育以及基础设施等30个方面,对全球140座城市进行综合评分。排行榜编辑表示,人口密度相对低的发达国家中型城市更容易得到高分,因为那里文化氛围和基础设施建设好,犯罪率低,交通拥堵问题少。

温哥华蝉联全球最宜居城市榜首

温哥华蝉联全球最宜居城市榜首

Clouds gather above the night skyline of downtown Vancouver during the Vancouver 2010 Winter Olympics February 25, 2010. (Agencies)

Vancouver topped the list of the world's most liveable cities for the fifth straight year, while Melbourne claimed second place from Vienna and Australian and Canadian cities dominated the list's top 10 spots.

In the annual survey by the Economist Intelligence Unit, the Canadian west coast city and 2010 Winter Olympics host scored 98 percent on a combination of stability, health care, culture and environment, education, and infrastructure -- a score unchanged from last year.

It has topped the list from 2007.

Although Melbourne pipped the Austrian capital for silver medal, there was no other major change near the top of the list of 140 cities worldwide. Auckland, New Zealand, came in 10th.

"Mid-sized cities in developed countries with relatively low population densities tend to score well by having all the cultural and infrastructural benefits on offer with fewer problems related to crime or congestion," said Jon Copestake, editor of the report, in a statement.

Pittsburgh was the top U.S. city with 29th place -- just ahead of Honolulu -- while Los Angeles moved up three places to 44th and New York held onto the 56th spot.

London moved up one place to 53rd while Paris came in at number 16.

The top Asian city was Osaka at number 12, tying Geneva, Switzerland and beating out the Japanese capital of Tokyo, which came in at 18.

There was also little change at the bottom, with Harare, the capital of Zimbabwe, once again claiming the worst position with a rating of 37.5 percent, narrowing beating out the Bangladesh capital of Dhaka.

The Economist Intelligence Unit survey ranks cities based on 30 factors such as healthcare, culture and environment, and education and personal safety.

Following is a list of the top 10 most liveable cities as ranked by The Economist Intelligence Unit:

1. Vancouver, Canada

2. Melbourne, Australia

3. Vienna, Austria

4. Toronto, Canada

5. Calgary, Canada

6. Helsinki, Finland

7. Sydney, Australia

8. Perth, Australia

8. Adelaide, Australia

10. Auckland, New Zealand

The bottom 10 cities were:

1. Harare, Zimbabwe

2. Dhaka , Bangladesh

3. Port Moresby, Papua New Guinea

4. Lagos, Nigeria

5. Algiers , Algeria

6. Karachi, Pakistan

7. Douala, Cameroon

8. Tehran, Iran

9. Dakar, Senegal

10. Colombo, Sri Lanka

相关阅读

去年加拿大移民人数创50年新高

美国人最讨厌的15家企业 丰田、麦当劳上榜

(Agencies)

温哥华蝉联全球最宜居城市榜首

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn