English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

现代“美国梦”:给孩子更好的生活
American Dream for many is better life for kids: poll

[ 2011-04-01 08:44]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

现代“美国梦”:给孩子更好的生活

For most Americans giving their children a better life or having a successful business or career is their version of the American Dream, according to a new poll released on Monday.

For most Americans giving their children a better life or having a successful business or career is their version of the American Dream, according to a new poll released on Monday.

Their children's welfare was the top priority for 53 percent of Americans questioned about the American Dream in a 60 Minutes/Vanity Fair survey.

It surpassed job prospects, getting rich overnight, owning a home, doing better than your parents, and becoming famous, which despite reality television was chosen by only three percent.

The telephone poll of nearly 11,000 people also showed that one in four Americans believe actor Charlie Sheen is the most likely person to fill Playboy publisher Hugh Hefner's slippers when he is gone.

Thirty percent of people, when asked what they thought teenage Canadian pop sensation Justin Bieber will be doing at age 30, said he will likely be in celebrity rehab, while 18 percent said that he'd be married and living quietly somewhere.

Only 20 percent of people said they thought he'd still be playing in front of packed stadiums.

Americans were evenly split on whether it is a good idea to have a prenuptial agreement before getting married. Not surprisingly 60 percent of separated or divorced couples said they thought it was a smart move.

And despite a steady stream of diet books, 56 percent of Americans said they never try to lose weight and 27 percent said they try to slim down once or twice a year.

A whopping 70 percent of Americans said that they would not feel safer if concealed weapons were allowed in classrooms to prevent shootings such as the one that occurred at Virginia Tech in August 2007.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

周一发布的一项新调查显示,对许多美国人而言,他们心中的“美国梦”就是给孩子一个更好的生活或拥有成功的事业。

这项有关“美国梦”的调查是由电视新闻节目《60分钟》和《名利场》杂志联合进行的,受访的美国人中有53%的人称孩子的幸福是最重要的。

其次才是职业前景、一夜暴富、拥有房产、超越父辈和成名等梦想。尽管真人秀电视节目很火,但是只有3%的人梦想成名。

这次电话民意调查涵盖了近1.1万人,调查还显示四分之一的美国人认为演员查理•辛是最有可能步《花花公子》出版商休•赫夫纳的后尘的人。

该调查还让人们预测加拿大少年歌星贾斯汀•比伯30岁时的动向,30%的被调查者认为比伯可能会在名人康复所,而18%的人认为他那时会结婚,在某处安静地生活。

只有20%的人认为比伯30岁时还会在爆满的场馆中表演。

对于在结婚前签订婚前协议的做法,支持和反对的美国人各占一半。此外,已经分居或离婚的夫妇中有60%认为这是明智之举,这并不让人意外。

尽管减肥书籍销量很稳定,但有56%的美国人说他们从未试过减肥,另有27%的美国人说他们一年减肥一到两次。

多达70%的美国人说,如果为了避免2007年8月弗吉尼亚理工大学那样的枪击事件而允许学生夹带武器进教室,他们并不会因此觉得更安全。

相关阅读

英国就业前景黯淡 半数年轻人想出国工作

四成美国人认为结婚已过时

调查:更多美国人选择签订婚前协议

调查:多数美国人恋旧 宁愿回到过去

调查:美国人最渴望享受闲暇时光

美国:多数人觉得退休生活更快乐

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:马文英)

Vocabulary:

Charlie Sheen: 查理·辛,好莱坞影星,曾经招妓、吸毒,并曾因虐待女友而被判刑

Hugh Hefner: 休·赫夫纳,《花花公子》的创刊人。尽管已是高龄老人,但仍和3个女友过着有规律的性生活,这些女友的年龄都比他小几乎半个世纪。据说他一生曾和一千多名女子做过爱。

prenuptial agreement: an agreement made by a couple before they get married in which they say how their money and property is to be divided if they get divorced (关于倘若离婚财产如何分割等的)婚前协议

whopping: very big(巨大的;很大的)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn