2010年中国人均国内生产总值(GDP)超过4000美元,达到了世界银行中等偏上收入国家的标准。分析人士认为,力避一些发展中国家曾遭遇的“中等收入陷阱”,解决经济高速增长带来的潜在风险,已成为未来中国经济发展面临的重大课题。
请看新华社的报道:
Countries, including Argentina, the Philippines and Malaysia, have been stuck in this type of dilemma when heading toward becoming high income nations, a situation the World Bank refers to as "middle income trap."
阿根廷、菲律宾、马来西亚等国在迈向高等收入国家的道路上都曾陷入这种两难境地,世行称之为“中等收入陷阱”。
文中的middle income trap就是指“中等收入陷阱”,是指当一个国家的人均收入达到中等水平,由于不能顺利实现经济发展方式的转变,导致经济增长动力不足,最终出现经济停滞的一种状态。
Trap在这里用来形容难以逃脱的困境、牢笼。比如death trap(危险场所)、poverty trap(贫困陷阱)、speed trap(汽车超速监视区)、tourist trap(旅游陷阱,如敲诈游客的旅店或商品)等等。目前,有经济学家认为,全球货币体系已经掉进dollar trap(美元陷阱)。
自改革开放以来,我国经济发展一直保持strong momentum(强劲势头),然而这种galloping economy(飞速发展的经济)也伴随着一些负面问题,比如wide income inequality(收入差距增大)、high environmental costs(较高的环境代价)、inadequate domestic spending(国内消费不足)等等。专家分析认为,将中国的经济发展模式转变为sustainable pattern(可持续发展模式)是避免这一问题的关键。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)
点击查看更多新闻热词