English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

男性比女性更易遭雷劈?
Lightning Safety: Men Struck Many More Times Than Women

[ 2011-06-30 12:40]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国最新的一项研究显示,1995年到2008年期间美国遭雷劈死亡的648人中,男性占82%,而今年的六起雷击死亡事件当事人均为男性。研究人员表示,男性遭雷击的概率远高于女性的原因主要与他们的行为习惯有关。男性经常会参加一些户外的休闲或体育活动,而且不喜欢活动过程中受到干扰。因此,就算在电闪雷鸣的天气条件下,男性也愿意冒险继续自己的户外活动。

男性比女性更易遭雷劈?

男性比女性更易遭雷劈?

Of 648 people killed by lightning in the United States from 1995 to 2008, 82 percent were male, according to Accuweather.com.

Men, that last game of touch football is just not worth it during an approaching storm -- especially when you risk being hit by 200,000 to 300,000 volts of lightning.

Of 648 people killed by lightning in the United States from 1995 to 2008, 82 percent were male, according to Accuweather.com. This year, there have been six lightning-related deaths -- all male.

According to Popular Science magazine, recreational activities or sports are involved in almost half of all lightning-related deaths. Of this year's fatalities, one man was playing golf on a course in Shreveport, La., and another was playing baseball in an open field in Ruby, S.C.

"Men take more risks when it comes to lightning," said John Jensenius, a lightning safety specialist of the National Weather Service, "and men tend to have more outside jobs."

Jensenius said that men being struck by lightning more than women was a behavioral issue.

"Men don't wish to be inconvenienced by a nearby thunderstorm," he said. "Lightning safety is an inconvenience but at the same time, it's one you can live with."

He said the National Weather Service's Lightning Safety program works very hard to lower lightning fatalities every year. "It's all very sad," he said of the victims. "It's the same problem every year."

"It really doesn't matter if you're a man or a woman, you need to be inside when there's a thunderstorm in the area."

相关阅读

美科学家研发“救命”男士内裤

美国商人打造抗灾地下城堡

(Agencies)

男性比女性更易遭雷劈?

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn