English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

日本官员“闪辞”都是“血型惹的祸”
Blame it on my blood, disgraced Japan politician says

[ 2011-07-07 15:58]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
日本官员“闪辞”都是“血型惹的祸”

Japan's disaster reconstruction minister resigned on Tuesday for remarks widely criticized as offensive during a visit to the tsunami-devastated northeastern coast.(Agencies)

日本幼儿园小孩血型性格测试

Forced to quit after barely a week as Japan's reconstruction minister for remarks deemed offensive to victims of the March earthquake and tsunami, Ryu Matsumoto had an unusual explanation for his behavior -- his blood type.

"My blood's type B, which means I can be irritable and impetuous, and my intentions don't always come across," he said Tuesday after his resignation.

"My wife called me earlier to point that out. I think I need to reflect about that."

Matsumoto was tapping into a widespread belief in Japan that blood types correspond to various character traits.

Japan's fascination with blood types began in the early 20th century and is similar to the belief in astrology and horoscopes. Many Japanese believe their blood type can foretell success in romance and the suitability for jobs.

It's not uncommon for the subject to come up in conversation, sometimes as explanation for an action, and a directory of members of parliament lists the blood types of many, along with their home towns and hobbies.

Many Japanese, however, said it was not an acceptable reason for Matsumoto's behavior on a trip to the devastated northern region, during which he told a prefecture governor the government would not help communities that failed to come up with ideas to help themselves.

Speaking before TV cameras, Matsumoto reprimanded the governor for keeping him waiting and then ordered journalists not to report the exchange or else their media outlets would suffer.

People with type B blood are believed to be stubborn, impulsive and cold, although they are also seen as practical, and Matsumoto's explanation was greeted with derision.

"He should apologize to all other Type Bs," said one user of a Web chat forum.

Matsumoto's resignation delivered a fresh blow to unpopular Prime Minister Naoto Kan, who is a blood type O -- believed to be sociable and energetic but flighty, able to easily start projects but then give them up just as fast.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

由于失言冒犯日本三月地震和海啸灾民,日本复兴担当大臣松本龙上任仅一周时间就被迫辞职。但他给自己的过失找了一个不同寻常的借口--“都是血型惹的祸”。

他在本周二辞职后说:“我是B型血,这意味着我容易烦躁和冲动,我的本意经常被误解。”

“我太太之前打电话指出了这一点,我想我应该好好反省。”

日本人普遍认为血型与不同的性格特点有关。松本龙把失言归咎于血型正是利用了人们的这种心理。

早在20世纪初,日本人就开始热衷于血型,这与迷信占星术和星座类似。很多日本人相信根据血型能预测爱情能否成功、工作是否合适。

日本人谈及血型并不罕见,有时也以此解释某种行为。除籍贯和爱好外,国会议员的通讯录中也列出了很多人的血型。

很多日本民众无法接受松本龙拿血型做失言的借口。松本龙前往日本北部走访地震重灾地区时失言冒犯灾民。他当时告诉当地的一位地方官,称地方政府必须自己想办法,否则中央政府不会出手相助。

松本龙在接受电视台采访时,斥责地方官让他空等,随后禁止记者报道这段谈话,声称否则媒体会有麻烦。

B型血的人虽然比较务实,但性格顽固、冲动、冷漠。松本龙的这一解释引来了嘲笑。

一位网友在论坛上说:“他应该向所有B型血的人道歉。”

松本龙的辞职让原本就不受欢迎的菅直人政府雪上加霜。菅直人是O型血,该血型的特点是善于社交、精神充沛,但性格浮躁,而且做事三分钟热度。

相关阅读

强震引发婚姻思考 日本流行“离婚典礼”

日本:传播电脑病毒和垃圾邮件视为犯罪

日本科学家提取人类粪便制造“粪肉”

日本职员穿花衫 清凉节能

科学家:核事故将引发“男婴潮”

传情“猫耳”风靡日本

日本推出地震预警服务 手机可预报地震

日本核事故级别升至7级 与切尔诺贝利相当

(中国日报网英语点津 实习生史莉萍 编辑:Julie)

Vocabulary:

come across: to be understandable or convincing(被理解;被弄懂)

tap into: 利用,发掘

astrology: 占星术;占星学

horoscopes:星座,星象

directory: a book, arranged alphabetically or classified by trade listing names, addresses, telephone numbers, etc, of individuals or firms(姓名地址录,电话号码簿)

prefecture: 地方行政区域;省;县

reprimand: to reprove or rebuke severely, especially in a formal way(申斥;训斥;斥责)

derision: ridicule; mockery(嘲笑;取笑;奚落)

flighty: frivolous and irresponsible; capricious; volatile(浮躁,不稳重,轻浮)

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn