English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

研究:平分家务的夫妻离婚率高
Couples who share the housework are more likely to divorce, study finds

[ 2012-09-29 10:57] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
研究:平分家务的夫妻离婚率高

The figures clearly show that "the more a man does in the home, the higher the divorce rate".

Get Flash Player

Divorce rates are far higher among “modern” couples who share the housework than in those where the woman does the lion’s share of the chores, a Norwegian study has found.

In what appears to be a slap in the face for gender equality, the report found the divorce rate among couples who shared housework equally was around 50 per cent higher than among those where the woman did most of the work.

“What we’ve seen is that sharing equal responsibility for work in the home doesn’t necessarily contribute to contentment,” said Thomas Hansen, co-author of the study entitled “Equality in the Home”.

The lack of correlation between equality at home and quality of life was surprising, the researcher said.

“One would think that break-ups would occur more often in families with less equality at home, but our statistics show the opposite,” he said.

The figures clearly show that “the more a man does in the home, the higher the divorce rate,” he went on.

The reasons, Mr Hansen said, lay only partially with the chores themselves.

The deeper reasons for the higher divorce rate, he suggested, came from the values of “modern” couples rather than the chores they shared.

“In these modern couples, women also have a high level of education and a well-paid job, which makes them less dependent on their spouse financially.” Mr Hansen said.

They can manage much easier if they divorce,” he said.

Norway has a long tradition of gender equality and childrearing is shared equally between mothers and fathers in 70 per cent of cases.

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

挪威一项最新调查表明,共同分担家务的“现代”夫妇的离婚率比妻子承担绝大部分家务的夫妇高得多。

调查报告显示,共同分担家务的夫妇离婚率比妻子承担绝大部分家务的夫妇高出50%。这好似给了性别平等的理念当头一棒。

研究报告的合著者托马斯-汉森说:“从调查可以看出,在家里共同分担家务并不一定会提高婚姻满足感。”这份报告名为《家庭生活中的平等》。

汉森表示,夫妻关系的平等和生活质量几乎没有关系,这很令人吃惊。

他说:“人们可能认为一些男女更不平等的家庭离婚率更高,但是结果截然相反。

而且很明显,“丈夫在家做的家务越多,夫妻离婚率越高。”

汉森说,这与家务事本身仅有部分关系。

他表示,双方分担家务的家庭离婚率更高的深层原因来自于“现代”夫妻的价值观,而不是他们分担的家务劳动。

他说:“在现代夫妻中,女性的受教育水平也很高,工作收入也不错,这就降低了她们对于伴侣的经济依赖。”

他说:“如果她们离婚的话,也能更从容地应对。”

在挪威,男女平等的观念由来已久。在70%的家庭中,夫妻二人会共同承担抚养子女的义务。

相关阅读

美离婚“女养男”呈上升趋势

法国约会网站:男人上货架 女人随便挑

巴西一男两女家庭模式遭炮轰

韩国婚外新生儿人数达历史最高峰

研究:上下班同路有助婚姻美满

荷兰开设离婚旅馆 一个周末即可迅速离婚

韩国高学历“剩女”难嫁 只能求助婚介所

(中国日报网英语点津 Julie)

Vocabulary:

lion’s share: 最大的一份,最好的一份

a slap in the face: 侮辱,公然责备,当头一棒

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn