在埃及军方给总统穆尔西的48小时最后通牒到期后不久,埃及军方宣布穆尔西下台,最高宪法法院院长将代理总统一职,并称埃及将尽快举行大选。
请看相关报道:
Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets [Photo/Agencies] |
Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets at the prospect of new elections as a range of political leaders backed a new political transition.
埃及军方于周三推翻总统穆罕默德•穆尔西,引来一片欢腾之声,因多名政党领袖支持新一轮政权过渡,埃及有望进行新一轮总统选举。
“推翻”政权在英文中常用的表达为overthrow/topple the president(government),如:Egypt’s army topples/overthrows president(埃及军方推翻总统),总统拒绝辞职而被“罢免”则可用oust一词来表示,如:Last week they tried to oust him in a parliamentary vote of no confidence(上周,他们试图通过议会的不信任投票将他罢免)。军方采取行动推翻政府的行为也被称为“军事政变”(military coup)。
在此之前,埃及军方曾向穆尔西发出最后通牒(ultimatum),要求他在48小时内同意与反对派联合执政(share power with his opponents)。穆尔西是埃及首位民选总统(freely elected president),但执政一年以来,国内政局动荡(political upheaval)及经济停滞(economic stagnation)的状况引发民众不满。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词