English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

薄熙来案庭审词汇小结

[ 2013-08-27 14:35] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

8月22日-26日,济南中院连续5天庭审薄熙来受贿、贪污、滥用职权案。公诉人举证、关键证人现身、双方当庭对质……济南中院通过微博公布庭审笔录,开创了中国司法史上的一个先河。以下对此次庭审中相关的词汇做一小结。

薄熙来案庭审词汇小结

The trial of Bo Xilai, former Party chief of Chongqing, is followed on the Internet by media nationwide, and internationally. [Photo by Wang Jing / China Daily] 

公开受审 to stand trial in open court

受贿 taking bribery

贪污 embezzlement

滥用职权 abuse of power

合议庭 collegiate bench

审判长 chief judge,presiding judge

出庭作证 to appear in court to give testimony

案卷 case files

否认所有指控 to deny all charges

证据与本案无关。The evidence was irrelevant.

利用职务之便为他人谋取利益 to take the advantage of his position as a civil servant to seek gains for others

展示文字证据及证人证言 to present documentary evidence and witness testimony

供述和自书材料 admission and statement written by himself

以检察机关查证的为准 Procurators' investigation and verifications have final say.

王立军叛逃后批准发布有关其“休假式治疗”的虚假信息 approving the release of the false news that Wang was receiving "vacation-style treatment" after his defection

证言的客观性和真实性objectivity and authenticity of the testimony

违反组织程序 to violate organizational procedures

证言与之前供述一致,也与其他证人的证言和文字证据相印证。The testimony was consistent with his previous statements, which could also be verified by the testimony of other witnesses and documentary evidence.

他一出庭就对被告人表现出极大的敌意,说他不是证人,是被告的受害人。He showed grave hostility toward the defendant, saying that he was a victim of the defendant rather than a witness.

法庭展示所有证据均为合法取得,来源清楚。The evidence presented in court had been gathered legally from clear sources.

法庭辩论 court debate

法庭调查阶段 court investigation phase

希望保留党籍和政治生命 hope to remain in the Party and keep his own political career

被告犯罪情节极为严重,且拒不认罪。 The defendant's crimes are extremely grave, and he also refuses to admit guilt.

因此不适用从轻处罚,应依法严惩。As such, the circumstances do not call for a lenient punishment but a severe one, in accordance with the law.

薄熙来受贿、贪污、滥用职权案于本周一中午1:04在济南市中级人民法院结束审理。The trial of Bo Xilai, charged with bribery, embezzlement and abuse of power, concluded at 1:04 pm on Monday at Jinan Intermediate People's Court.

法院将择日宣判。The court will pronounce the verdict at a date to be decided.

以事实为依据,以法律为准绳 on the basis of facts and in accordance with the law

相关阅读

薄熙来“公开受审”

薄熙来被“公诉”

“徇私枉法”英语怎么说

“休假式治疗”走红网络

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn