English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

薄熙来案“宣判”

[ 2013-09-23 08:54] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

山东省济南市中级人民法院22日对中共中央政治局原委员、重庆市委原书记薄熙来受贿、贪污、滥用职权案作出一审判决,认定薄熙来犯受贿罪、贪污罪、滥用职权罪,数罪并罚,决定执行无期徒刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产。

请看相关报道

薄熙来案“宣判”

Former Chongqing Party chief Bo Xilai (C) listens to his verdict inside the Jinan Intermediate People's Court in Jinan, Shandong province September 22, 2013. The court sentenced Bo to life in prison on Sunday after finding him guilty of all the charges he faced of corruption, taking bribes and abuse of power. [Photo/Xinhua] 

Bo Xilai, former secretary of the Chongqing Municipal Committee of the Communist Party of China (CPC) and a former member of the CPC Central Committee Political Bureau, was sentenced to life imprisonment on Sunday for bribery, embezzlement and abuse of power.

中共中央政治局原委员、重庆市委原书记薄熙来因犯受贿罪、贪污罪、滥用职权罪,于周日被判处无期徒刑。

济南中院宣布判决(announce the verdict),对薄熙来执行无期徒刑(life imprisonment),剥夺政治权利终身(be deprived of political rights for life),并处没收个人全部财产(his personal assets were also confiscated)。这是对其受贿罪(bribery)、贪污罪(embezzlement)、滥用职权罪(abuse of power)数罪并罚(joinder of punishment for plural crimes)的结果。

以下总结一些法庭庭审常用表达:

cross-examination 交互讯问

plaintiff 原告

defendant 被告

court-appointed attorney 法庭指定律师

counter claim反诉、反要求、反索赔

contempt of court藐视法庭

default judgment缺席审判

appeal 上诉

jury 陪审团

verdict, judgment 判决

deposition 供述

objection over ruled 反对无效

objection sustained 反对有效

civil lawsuit 民事诉讼

criminal proceedings 刑事诉讼

alibi不在现场证明

相关阅读

薄熙来案庭审词汇小结

薄熙来“公开受审”

薄熙来被“公诉”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn