在巴黎一家杂志社遇袭造成12人死亡后,法国总统奥朗德7日晚宣布次日为全国哀悼日,呼吁民众集体哀悼枪击案中的死难者。
请看新华社的报道:
French President Francois Hollande announced, during his brief televised declaration on Wednesday evening, Thursday, Jan 8, is a mourning day all over France, and flags will be at half staff for three days, for all the victims of Charlie Hebdo attack.
法国总统弗朗索瓦•奥朗德周三晚间发表简短电视讲话时宣布,8日为法国全国哀悼日,并要求全国连续三天降半旗,哀悼《查理周刊》遭袭事件中的死难者。
文中的mourning day就是指“哀悼日”。为了悼念逝者,有时我们还会对逝者进行“默哀”(silent tribute)。如今,对逝者进行网上悼念(online tribute)也是颇为流行且环保的一种memorial service(悼念仪式)。除设立哀悼日外,法国还将连续三天“降半旗”(flags will be at half staff),以表达哀悼之情。
法国警方和特种部队已对嫌犯展开大规模搜捕(stage a huge manhunt)。据最新消息,三名嫌犯中最年轻的一名嫌犯已向警方投降(surrender to police)。袭击事件发生后,成千上万法国人加入临时集会(impromptu rallies),对袭击事件予以谴责和抗议,对遇难者表示哀悼。法国政府随后把巴黎地区安全警戒提升至最高级别(highest state of alert)。
(中国日报网英语点津 Julie)