记者因“损害商业信誉”被拘
Damaging business reputation就是“损害商业信誉”,是指捏造并散布虚假事实、损害他人商业信誉和商品声誉、给他人的权益造成重大损失的行为。
“劳改所”英语怎么说?
Criminal correction center就是“劳改所”。Court verdict(判决书)下了以后,罪犯就会被移交劳改所,如果在劳改所表现良好,可能有机会获得probation(缓刑)。
中印“边防合作协议”
Agreement on border defense cooperation就是“边防合作协议”,文件的签署有利于维护两国边境地区的和平与安宁(maintaining peace and tranquility of the border)。
百度“在线理财产品”
百度的“在线理财产品”就是online wealth management products。
北京高考英语“减分”
北京市公布的高考改革方案(reform plan of the national college entrance examination)除调整英语和语文的总分(overall score/total points)以外,还表示英语将实行社会化考试。
“改善型购房者”怎么说?
Upgraders就是“改善型购房者”,是那些已经有房,但打算再次购房以提高居住品质的人群。
星巴克“遭抨击”
“被抨击”用come under fire表示,另外,也可以用be criticized/slammed表示,如:Starbucks was criticized for charging higher prices in China than other markets, helping the company realize fat profit margins.
雾霾导致“停课”
停课就是suspend class,这次哈尔滨学校停课是因为气象部门发布了red alert for thick smog(大雾红色警报)。
澳门官员“申报个人财产”
官员“申报个人财产”可用to declare/report personal assets来表示,收到申报后由相关部门“公布”也可以用declare表示。
苏州“旅游地图”发布
Tourist map就是“旅游地图”。新版苏州地图对于tourists to deeply experience Suzhou(想在苏州深度游的游客)是个好帮手。
FDI 外国直接投资
Foreign direct investment就是“外国直接投资”,或“外商直接投资”,简称FDI。
首条“跨省地铁”开通
中国首条interprovince subway(跨省地铁)将促进该地区的economic integration(经济一体化)。
提高“信息透明度”
Information transparency(信息透明)是提高政府的credibility(公信力)、保障people's right to know(人民知情权)以及监督政府的一个重要手段。
阿里巴巴将进军中国“大后方”
现在中国的hinterlands(大后方)已经成为阿里巴巴的主攻对象,随着那里的Internet penetration(互联网普及率)的提高,将会发掘出更多潜在的商机。
“电动出租车”现身北京通州
电动出租车就是electric taxi,简称e-taxi。靠电力发动的车辆统称electric vehicles,或e-vehicles。