您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
美国俚语:万人迷
[ 2007-01-24 09:02 ]
谜语里迸出的“词汇”:     “俄亥俄州”的别名                 跳蚤市场                  晴天霹雳                                败家子,害群之马        “love”为“零蛋”

他用的香水型号、他穿的衣服品牌、他理的每种发型…… 他的一切都是人们效仿的楷模;他的成功、他的失败、他的微笑、他的落泪…… 他的一切都紧紧抓住人们的眼球!有他的球场上就有无数女人的尖叫声,他的粉丝遍布世界每一角落!没错!!他就是“万人迷”——David Beckham!!

“万人迷”可真是个让人羡慕不已的字眼,美国俚语(尤其美国黑人俚语)中,“万人迷”可用“mack daddy”或者“mac daddy”来表达,以此形容事业有成、魅力四射,颇有女人缘的男人。不过,“mack daddy”最初的含义可没那么风光。

“Mack daddy”起源于20世纪50年代,因一首颇为流行的黑人歌曲“The great Mac Daddy”而得名。当时,“daddy”曾一度用来表示“皮条客”甚或是“罪犯”的代名词(该用法现在依然适用)。

据词源记载,“mack”是“mackerel(鲭鱼)”的缩写,而“mackerel”在法语中表示“掮客”或“皮条客”。您可能要问,“mackerel(鲭鱼)”怎么会和“黄”色词汇“皮条客”有联系呢?据说,鲭鱼有自我繁殖的能力,甚至还可以帮助青鱼进行古怪的繁殖行为。于是,法国人就把“鲭鱼”和“皮条客”都叫“mackerel”。

随着时间的推移,“Mack Daddy”逐渐改头换面,被赋予了更光彩的含义:万人迷。而现代意义上的“Daddy”则表示“颇有影响力和号召力的男人”。

请看下面一个例句:David Beckham is a Mac Daddy!! My sister will be staring at the television screen every time he appears.(大卫·贝克汉姆简直就是一个万人迷!!每次他一出现,我妹妹就盯着电视屏幕不放。)

(实习生张睿 英语点津陈蓓编辑)

看影片学佳句

“电灯泡”怎么说

Break a leg: 祝好运! 

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说