English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

什么是“培根邮件”?

[ 2011-10-06 09:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

先有垃圾邮件,现有培根邮件。似乎两种都不怎么招人待见。今天,咱们就来说说这个“培根邮件”。

什么是“培根邮件”?

First there was spam. Now there is bacn (pronounced "bacon"), the latest buzzword to infiltrate the Internet.

刚开始是垃圾邮件,现在又来了个培根邮件。培根邮件(bacn)是目前互联网上无处不在的一个热门词汇。

According to the bloggers who invented the term, bacn is e-mail you want to read — just not now. It's Facebook notifications, bank statements, Google news alerts, or any of the other sundry e-mails that you asked for, yet quickly pile up unread—like a week's worth of newspapers.

发明该词的博主给出的定义是:培根邮件是你想看的邮件,只不过不是马上就看的那种。培根邮件可能是来自Facebook的新提醒、银行帐户的变动通知、谷歌发送的新闻提示,以及其它各类你自己订阅的邮件。这些未读邮件会迅速堆积起来,就像积了一周的报纸放在一起。

Bacn is so-named because it's better than spam, but not as good as a personal e-mail. And unlike spam, bacn is self-inflicted. You signed up for it, and you actually do want that information. But yet it still feels like it's wasting your time.

另取名为“bacn(培根)”,是因为这类邮件并没有垃圾邮件那么烦人,但也不像个人邮件那么讨人喜欢。而且,跟垃圾邮件不同的是,培根邮件是用户自发订阅的。你注册订阅了这些邮件,你也确实需要邮件中提供的信息。只是你仍然会觉得阅读这些邮件是在浪费时间。

相关阅读

Snail mail已经过时了吗

日渐风靡的“性短信” sexting

你会用“短信文”吗

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn