当前位置: Language Tips> 实用口语

Make a compromise 折中

2012-06-05 13:42

分享到

 

Sarah向原来的同事Amanda诉苦,说刚换了新工作,就赶上三个人过生日,都要凑份子,感觉心理很不平衡。Amanda 劝她说,

A: If I were you, I would just bite the bullet and hand over the money. First impressions are important and it's not worth getting a reputation for being a Scrooge. Think about it this way: when your birthday comes around, you'll have at least one card and cake to look forward to.

S: A Scrooge is someone who is stingy with his money even though he has plenty, right? I wouldn't want my colleagues to think I am refusing to contribute to the pool even though I can, but this would put me way over my weekly budget.

Amanda建议Sarah硬着头皮凑份子,Bite the bullet意思是硬着头皮接受自己不愿意做的事情。她说,第一印象很重要,不能为了这点钱给别人留下“守财奴”的印象。It's not worth getting a reputation for being a Scrooge. Scrooge意思是讨厌的守财奴。Sarah 说自己不是不肯出钱,contribute to the pool, pool指的是大家凑的钱,可如果出钱,一星期的预算就会超出很多。

Make a compromise 折中

A: What about a compromise? Maybe you could sit down privately with the person in charge of collecting the money and explain that coming from a smaller department, you've never had to deal with so many birthdays at once. Offer to give her five dollars for each birthday instead, and promise that you will make your famous brownies for the celebration.

S: That sounds like a good plan. I hope they understand where I'm coming from and don't hold it against me.

Amanda建议Sarah去找负责收钱的同事商量,try to make a compromise. 看能不能找到一个居中的妥协方案,把份子钱从十块减少到五块,但同时保证烤自己拿手的蛋糕,来庆祝同事的生日。Sarah觉得这个办法不错,希望同事能understand where I'm coming from. 意思是能明白和理解我的本意,don't hold it against me(不要对我有意见)。

A: I'm sure they will understand. Lots of people have been in the same position before. And, maybe once you get to know them better, ten dollars won't seem like such a big deal anymore.

S: Thanks so much for your advice, I feel a lot better about the situation.

A: You're welcome. Let's make sure we keep in touch, Sarah!

S: Sure, I'll talk to you again soon and let you know how it goes. Enjoy your lunch!

Amanda叫Sarah放心,一定有很多人遇到过这种情形(lots of people have been in the same position before)。她还说,等Sarah和同事们熟了以后,凑十块钱的份子钱可能也就没什么大不了的了。

相关阅读

“凑份子”英文怎么说?

Bow to pressure 迫于压力低头让步

不同场景的“让步”

俚语:咬紧牙关,挺住!

(来源:VOA英语教学 编辑:旭燕)

点击查看更多英语口语

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn