“古着”的花样年华

2012-06-20 16:53

分享到

 

“古着”的花样年华

金辉 编写

对爱物的称呼,在他人听来或许多少有点儿矫情,比如“古着” (vintage clothing)。有人称之为“古董衫”,有人称之为“二手衣”。若据“古着”之风发源地、西方时尚界的观点,这两种称呼并不确切:产于20世纪20年代之前的antique clothing,才配得上“古董衫”一称。而二手衣(second-hand clothing),在正统的“古着”买家看来,多是不入眼的地摊货,原因?vintage clothing除了古旧,还须包括以下元素:unique (or almost unique), good quality, fine materials, style, detailing (细节设计), and perhaps investment value (投资价值),若非要对服装的生产年代有个界定,那就介乎于20世纪20年代和80年代之间。这些“古着”,即便当年风格凌厉,如今也借着时光的抚摩,包上了一丝温润的旧气。

有人说“古着”很好地诠释了俗语“One’s trash can be someone else’s treasure.”看看“古着”流行的源起,便知此言不虚。古着风始于上世纪90年代,肇始者为模特和名人。他们在身着贫穷范儿二手装的嬉皮士身上找到灵感,开始在二手衣店里精挑细选。有别于普通二手装买家的是,他们炫耀的是趣味和独到的眼光。

许多时装设计师也是“古着”钟爱者,他们频频造访古着店,寻找设计灵感。于是乎,有人发现,上世纪80年代时髦的职业女装,其实来自1960年代杰奎琳•肯尼迪所穿的香奈儿(Chanel),而2000年的Prada女装是对1967年伊夫•圣•洛朗Belle de Jour系列赤裸裸的模仿。既然新瓶装旧酒,何必去花大价钱买当季新品(new seasonal item)?只要不介意爱物曾为他人衣,去淘上两件“古着”也不错。对于普通买家来说,garage sales(车库大甩卖),car boot sales(后备箱甩卖),flea markets(跳蚤市场),antique markets(古玩市场),auctions(拍卖会)都是淘“古着”的好去处。关键是,把握“古着”的精髓——超越时代的坐标,把时尚进行到底。

(来源:英语学习杂志 编辑:中国日报网英语点津 陈丹妮)

上一篇 : 黑色郁金香
下一篇 : 彩虹的颜色

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn