当前位置: Language Tips> 英语学习专栏
分享到
金辉 编写
对爱物的称呼,在他人听来或许多少有点儿矫情,比如“古着” (vintage clothing)。有人称之为“古董衫”,有人称之为“二手衣”。若据“古着”之风发源地、西方时尚界的观点,这两种称呼并不确切:产于20世纪20年代之前的antique clothing,才配得上“古董衫”一称。而二手衣(second-hand clothing),在正统的“古着”买家看来,多是不入眼的地摊货,原因?vintage clothing除了古旧,还须包括以下元素:unique (or almost unique), good quality, fine materials, style, detailing (细节设计), and perhaps investment value (投资价值),若非要对服装的生产年代有个界定,那就介乎于20世纪20年代和80年代之间。这些“古着”,即便当年风格凌厉,如今也借着时光的抚摩,包上了一丝温润的旧气。
有人说“古着”很好地诠释了俗语“One’s trash can be someone else’s treasure.”看看“古着”流行的源起,便知此言不虚。古着风始于上世纪90年代,肇始者为模特和名人。他们在身着贫穷范儿二手装的嬉皮士身上找到灵感,开始在二手衣店里精挑细选。有别于普通二手装买家的是,他们炫耀的是趣味和独到的眼光。
许多时装设计师也是“古着”钟爱者,他们频频造访古着店,寻找设计灵感。于是乎,有人发现,上世纪80年代时髦的职业女装,其实来自1960年代杰奎琳•肯尼迪所穿的香奈儿(Chanel),而2000年的Prada女装是对1967年伊夫•圣•洛朗Belle de Jour系列赤裸裸的模仿。既然新瓶装旧酒,何必去花大价钱买当季新品(new seasonal item)?只要不介意爱物曾为他人衣,去淘上两件“古着”也不错。对于普通买家来说,garage sales(车库大甩卖),car boot sales(后备箱甩卖),flea markets(跳蚤市场),antique markets(古玩市场),auctions(拍卖会)都是淘“古着”的好去处。关键是,把握“古着”的精髓——超越时代的坐标,把时尚进行到底。
(来源:英语学习杂志 编辑:中国日报网英语点津 陈丹妮)
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn