当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
银监会业务创新监管部主任王岩岫近日表示,目前仍有部分银行无视监管规定,继续开展不规范的“资金池”理财业务。银监会已将其列为今年重点检查目标,并已经要求各银行尽快自查整改。
请看《中国日报》报道:
The focus this year should be to prevent banks from operating products with different risk levels in the same capital pool, and make sure they use separate accounts for products with fixed and non-fixed income.
今年的重点是防止银行在同一资金池中经营不同风险水平的理财产品,并确保固定收益和浮动收益理财产品分账经营。
Capital pool就是“资金池”,也叫cash pooling(现金池),最早是由跨国公司的财务公司与国际银行联手开发的资金管理模式,银行为客户建立主账户和成员账户的集团架构,通过架构内的归集、下拨功能实现集团内各成员的资金统一使用和管理。
银行发行的wealth management products(理财产品)与time deposits(定期存款)相似,只不过理财产品的利率是由金融机构自行制定的,一般分为fixed income(固定收益)和non-fixed income(浮动收益)两种,各种产品的maturity(到期时间)也有所不同。常见的理财产品有基金(fund)、债券(bond)、保险(insurance)以及股票(stock)。
相关阅读
理财产品 wealth investment product
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn