当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
近日,二手房转让所得征20%个税的消息引爆了交易市场。新华社援引税收专家说法称,若转让自用5年以上且是家庭惟一生活用房,应不在此次规定之列;各地或在4月前后出台调控细化政策。
请看相关报道:
"Sellers will definitely shift the tax increase to the buyer, which will push the home price to a new high," said Liu, who spends 2,500 yuan renting a tiny room in a two-bedroom flat built in the 1980s in downtown Shanghai.
刘女士说:“卖家当然会把税费转嫁给买房,这会把房价推向新高。”她在上海市区租住了两居中的一小间,房子是上世纪80年代建造的,每月租金2500元。
上文中的shift the tax increase to the buyer就是指交易税费“转嫁”。有些租房者表示,secondhand housing transactions(二手房交易)中的tax increase(税费提高)目的是制止house speculation(房产投机),但最终会推涨housing rental fees(房屋租赁价格)。
有专家表示,新政也会对demands from first-home buyers(首次置业需求)以及demands from those who want to sell their apartments and buy bigger ones to improve their living conditions(改善型需求)造成打击。也有人呼吁,real estate tax levy system(房地产税收体制)改革势在必行。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie)
上一篇 : “收入分配制度”改革
下一篇 : 积极的财政政策VS稳健的货币政策
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn