了解“双侧乳腺切除术”

中国日报网 2013-05-15 14:37

分享到

 

现年37岁的好莱坞影星安吉丽娜•朱莉在《纽约时报》发表文章“我的医疗选择”,文章透露她因基因缺陷而选择切除乳腺手术。此举引发大家对乳腺癌的强烈关注。

请看相关报道:

了解“双侧乳腺切除术”

Angelina Jolie revealed Tuesday that she has undergone a preventive double mastectomy because she had a very high risk of breast cancer.

安吉丽娜•朱莉本周二自曝已接受预防性双侧乳腺切除术,因为她本人罹患乳腺癌的风险极高。

Double mastectomy就是“双侧乳腺/乳房切除术”,mastectomy来自希腊语,读作[mæ-stɛktəmi],是breast(乳房)和removal(摘除、切除)二词的合成形式,指部分或全部摘除单侧或双侧乳房的外科手术(surgical removal of one or both breasts, partially or completely)。该手术多用来治疗乳腺癌(breast cancer),不过像朱莉这样患乳腺癌风险较高的人群(people believed to be at high risk of breast cancer)也可进行预防性手术(preventive operation)。

朱莉表示,自己有基因缺陷(she carries a faulty gene),患乳腺癌(breast cancer)和卵巢癌(ovarian cancer)的风险都较高,因此决定采取预防性措施,尽可能将风险最小化(minimize the risk)。此次手术,她双侧乳房的乳腺管(breast ducts)以及乳腺组织(breast tissue)均被清除,然后用乳房植入物(breast implant)填充,最后进行乳房重塑手术(reconstructive surgery)。

我们身边其他常见的癌症有肺癌(lung cancer)、肝癌(liver cancer)、淋巴癌(lymphoma)、胃癌(gastric cancer)、胰腺癌(pancreatic cancer)、子宫颈癌(cervical cancer)等。

相关阅读

你出现过“电话失忆症”吗?

经历过“寻物眼盲症”吗?

Health / Illness 健康 / 疾病

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn