当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
北京首条潮汐式车道6月将在朝阳路动工,预计9月中旬投入使用。届时,朝阳路东三环到东四环之间的主路将有一条车道作为可变车道,在晚高峰下午5时至晚8时期间为出城方向车辆使用。
请看相关报道:
Reversible lanes will be introduced in Beijing to relieve road congestion.
北京将推出潮汐车道以缓解道路拥堵。
Reversible lanes(可变车道),在英式英语中多用tidal flow来表示,所以也叫“潮汐车道”,指在早晚高峰时段(morning and evening rush hour)可变换行车方向的车道,用以缓解交通压力。
为了缓解交通拥堵(traffic congestion),很多国家在高峰时段都为拼车出行的车辆开通专用车道,叫做carpool lane(拼车专用车道)或high-occupancy vehicle lane(高上座率车道)。在举办大型活动期间,一些城市还会为该活动开通专用车道,比如奥运专用车道(Olympic lane)。目前北京实行的尾号限行政策(traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers)也是为了减少道路上的车流量(traffic flow),缓解拥堵,减少污染。
相关阅读
交通指数 Traffic Performance Index
(中国日报网英语点津 Helen )
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 追忆“儿时游戏”
下一篇 : “火箭提拔”英文怎么说
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn