当前位置: Language Tips> 双语新闻

跟莎翁学骂人

中国日报网 2014-09-30 16:11

分享到

 

So you think you know a foul word or two? Shakespeare’s insults, put downs and cussing were second to none, and with his insults Shakespeare was most certainly a master of his trade! Read our selection of Shakespeare insults below:

你以为自己很会骂人吗?不然。莎翁才是全世界最会骂人的,他骂人用语之丰富堪称举世无伦。一起来看看我们精选出的莎翁骂人语录吧!

跟莎翁学骂人
 

Shakespeare Insult 1 – The Two Gentlemen of Verona

“Thou subtle, perjur’d, false, disloyal man!”

“你这个狡猾、出尔反尔、虚伪又不忠的男人!”——《皆大欢喜》

 

Shakespeare Insult 2 – As You Like It

“Thou art like a toad; ugly and venomous.”

“你就像只癞蛤蟆,不但丑陋而且有毒。”——《皆大欢喜》

 

Shakespeare Insult 3 – The Tempest

“Thine forward voice, now, is to speak well of thine friend; thine backward voice is to utter foul speeches and to detract.”

“你人前说好话,背后捅一刀。”——《暴风雨》

 

Shakespeare Insult 4 – Measure For Measure

“Thou art a flesh-monger, a fool and a coward.”

“你就是个肉贩子、蠢货、懦夫。”——《请君入瓮》

 

Shakespeare Insult 5 – All’s Well That Ends Well

“A most notable coward, an infinite and endless liar, an hourly promise breaker, the owner of no one good quality.”

“最显眼的懦夫、无休无止无穷无尽的谎言、随时出尔反尔的家伙、没有一点优秀品质的人。”——《终成眷属》

 

Shakespeare Insult 6 – Cymbeline

“Thy tongue outvenoms all the worms of Nile.”

“你的舌头能毒死尼罗河里所有的虫子。”——《辛白林》

 

Shakespeare Insult 7 – Henry IV Part 2

“You scullion! You rampallian! You fustilarian! I’ll tickle your catastrophe!”

“你这个下贱货!卑鄙小人!无赖!我会让你痛尝惨败!”——《亨利四世:第二部分》

 

Shakespeare Insult 8 – The Winter’s Tale

“My wife’s a hobby horse!”

“我妻子就是个竹马!”——《冬天的故事》

 

Shakespeare Insult 9 – Troilus and Cressida

“Thou art as loathsome as a toad.”

“你和癞蛤蟆一样让人恶心。”——《特洛伊勒斯与克芮丝德》

 

Shakespeare Insult 10 – Macbeth

“Go, prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver’d boy.”

“去刺破你自己的脸,把你那吓得毫无血色的两颊染一染红吧,你这鼠胆的小子。”——《麦克白》

 

Shakespeare Insult 11 – Henry IV Part 1

“That trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with pudding in his belly, that reverend vice, that grey Iniquity, that father ruffian, that vanity in years?”

那是魔鬼扮成的胖老头,一只人形的大酒桶,一个充满着怪癖的箱子,一个塞满了兽性的柜子,水肿的脓包,庞大的酒囊,堆叠着腑脏的衣袋,肚子里填满着腊肠的烤牛,道貌岸然的恶徒,一个须发苍苍的罪人,空口说白话的无赖,邪恶而可憎的诱惑青年的老撒旦——《亨利四世第一部分》

 

Shakespeare Insult 12 – Henry IV Part 1

“Peace, ye fat guts!”

“给我安静,你个肥肚子!”——《亨利四世第一部分》

 

Shakespeare Insult 13 – Henry V

“There’s no more faith in thee than in a stewed prune.”

“你和一锅烂炖李子一样毫无信仰。”——《亨利五世》

 

Shakespeare Insult 14 – Hamlet

“Thou are pigeon-liver’d and lack gall.”

“你胆小得和鸽子一样,你个没胆的家伙。”——《王子复仇记》

 

Shakespeare Insult 15 – All’s Well That Ends Well

“Your virginity breeds mites, much like a cheese.”

“你的童贞都长了螨虫,就和一块奶酪差不多。”——《终成眷属》

 

Shakespeare Insult 16 – As You Like It

“Your brain is as dry as the remainder biscuit after voyage.”

“你的脑子和航海结束后的饼干渣一样干。”——《皆大欢喜》

 

Shakespeare Insult 17 – Henry IV Part 1

“You are as a candle, the better burnt out.”

“你就像一根蜡烛,好的部分都烧光了。”——《亨利四世第一部分》

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn