当前位置: Language Tips> 名著选读

17种恶心到吐的社交网络更新(双语)

网络 2014-09-16 17:11

分享到

 

以下是17种让人恶心到吐的社交网络更新,来看看你“中枪”了吗?

17种恶心到吐的社交网络更新(双语)

 

1. Declarations of love that don’t ever need to declare: “I love my daughter sooo much.

没必要的爱的宣告:“我好爱我的女儿啊。”

Analysis: They feel the need to convince someone like themselves, or perhaps felt a pang of love and instead of telling the beloved, they felt the whole world should be in on it. Once, a friend of mine posted, “I hate my kid. Sorry to offend you, but he’s a little bastard and I’m sick of him.” Obviously it was a joke, but 141 people felt the need to tell him what a bad parent he was.

分析:这些人是不是觉得非得让别人知道自己有多喜欢谁,他们可能觉得坚守这份爱有些苦闷,你倒是告诉你爱的人啊,满世界嚷嚷算什么意思啊?有一次我的朋友发了这样一篇:“我讨厌我孩子,如果让你不爽我很抱歉,但他真的是个小混蛋,我太讨厌他了。”很明显他开个玩笑罢了,不过141个家伙在下面留言说他实在是个不称职的父亲……

 


 

2. Mundane details about their day appearing as milestones: “Going to dinner and a movie!!!”

普普通通的生活细节,非要当成里程碑一样的大事:“去吃了晚饭,还看了电影!!!”

Analysis: A very boring life.

分析:这样的日子真无聊。

 

 

3. Giving details about health along with emoticon to verify feelings about it: “Feeling sick today :("

发身体情况的细节,还要加个表情符号证实自己说的没错:“今天感觉病怏怏的:(”

Analysis: Bored, and too stupid to just play Words with Friends.

分析:这人也被无聊逼的,和朋友玩文字游戏你都不够格,你这个蠢货。

 

 

4. Emotional rant directed at no one in particular, but so specific that everyone knows they’ve been screwed over: “Never trust people who tell you they will pick you up at 6 just to make you wait an hour. Some people will never be mature enough to be in a relationship, so maybe they should be dumped.”

情绪激动的怒骂,看似不针对某人,其实大家都知道他俩完了:“永远别相信一个说6点钟来接你,结果让你苦等了1个小时的家伙。有些人永远没办法像成熟的人一样谈恋爱,也许他们活该被甩。”

Analysis: Well, they can’t really give the person’s name or address them directly. That would be too honest.

分析:咳,这人就是不指名道姓,也不该当着对方的面直接说。

 

 

5. Pictures of feet.

拍脚的照片

17种恶心到吐的社交网络更新(双语)

Analysis: I have no idea why people do this. It’s weird.

分析:我不知道为什么有人要这么做。太奇怪了。

 

 

6. Pictures of mundane plates of food in front of them.

一盘摆在面前普普通通的菜

17种恶心到吐的社交网络更新(双语)17种恶心到吐的社交网络更新(双语)

Analysis: "I’m eating. You have to see what I’m eating!" Well, maybe it looked better at the restaurant.

分析:“我在吃饭哒,你要看我在吃婶Mua!”没准餐馆里的真货要比你拍的还好看些。

 

上一页 1 2 3 4 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn